
ဤအধ্যာယသည် ပရဟ္လာဒက ပညာရှိဗြဟ္မဏများအား ဒွာရကာပတ်ဝန်းကျင်ရှိ တီရ္ထများကို အစဉ်လိုက်ညွှန်ပြ၍ တစ်ခုချင်းစီအတွက် စနာန (ရေချိုးသန့်စင်ခြင်း)၊ တర్పဏ (ဘိုးဘွားသို့ ရေတော်ပူဇော်ခြင်း)၊ śrāddha နှင့် ဒါန (လှူဒါန်းခြင်း) စသည့် ရိတုအမိန့်များနှင့် phalaśruti (အကျိုးရလဒ်) ကို ဖော်ပြသည့် ဘုရားဖူးလမ်းညွှန်စာရင်းဖြစ်သည်။ Gadātīrtha မှ စ၍ ဘက်တိဖြင့် ရေချိုးကာ ဘိုးဘွားနှင့် ဒေဝတားများကို ပူဇော်ပြီး ဝရာဟရုပ်ဖြင့် ဗိဿဏုကို ဝတ်ပြုလျှင် Viṣṇuloka သို့ မြှင့်တင်ရမည်ဟု ဆိုသည်။ ထို့နောက် Nāgatīrtha, Bhadratīrtha, Citrātīrtha တို့ကို ရေညှိနှိုင်းကာ tila-dhenu၊ ghṛta-dhenu လှူဒါန်းသကဲ့သို့ အကျိုးတူကြောင်း ပြောပြီး Dvārāvatī ရေလွှမ်းမိုးမှုကြောင့် တီရ္ထများစွာ လျှို့ဝှက်သွားကြောင်း ရှင်းလင်းသည်။ Chandrabhāgā သည် အပြစ်ဖျက်စီးကာ vājapeya ယဇ္ဉာနှင့်တူသော အကျိုးရှိကြောင်း၊ ထို့ပြင် Kauṁārikā/Yaśodā-nandinī မိခင်ဒေဝီ၏ သရ္ရှန (darśana) သည် လိုရာဆန္ဒ ပြည့်စုံစေကြောင်း ဖော်ပြသည်။ Mahīṣa-tīrtha နှင့် Muktidvāra ကို သန့်စင်ရာ တံခါးဝအဖြစ် ထားရှိပြီး Gomati မြစ်၏ သန့်ရှင်းမှုကို Vasiṣṭha နှင့် Varuṇa ၏ လောကနှင့် ဆက်စပ်ကာ aśvamedha နှင့်တူသော အကျိုးပေးကြောင်း ဆိုသည်။ Bhṛgu ၏ တပဿာနှင့် Ambikā တည်ထောင်မှုတို့က Śākta-Śaiva အရသာကို ထည့်သွင်းကာ လိင်္ဂများစွာကိုလည်း ဖော်ပြသည်။ Kālindī-saras, Sāmbatīrtha, Śāṅkara-tīrtha, Nāgasara, Lakṣmī-nadī, Kambu-saras, Kuśatīrtha, Dyumnatīrtha, Jālatīrtha (Jāleśvara နှင့်), Cakrasvāmi-sutīrtha, Jaratkāru-က ပြုလုပ်သော တီရ္ထ၊ Khañjanaka တီရ္ထ စသည့် နောက်ထပ်နေရာများကို စနာန၊ တర్పဏ၊ śrāddha၊ ဒါနတို့နှင့် ချိတ်ဆက်ကာ Nāgaloka, Śivaloka, Viṣṇuloka, Somaloka သို့ ရောက်နိုင်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ အဆုံးတွင် ကလိယုဂအခြေအနေများအတွက် တီရ္ထဗိသ္တရကို အကျဉ်းချုပ်ပေးထားပြီး ဘက်တိဖြင့် နားထောင်ခြင်းကိုယ်တိုင် သန့်စင်မှုဖြစ်ကာ နောက်ဆုံး Viṣṇuloka သို့ ရောက်စေကြောင်း အားပေးသည်။
Verse 1
प्रह्लाद उवाच । ततो गच्छेद्द्विजश्रेष्ठा गदातीर्थमनुत्तमम् । यत्र स्नात्वा नरो भक्त्या लभेद्भूदानजं फलम्
ပရဟ္လာဒက ပြောသည်—ထို့နောက် အို ဒွိဇမြတ်တို့၊ အထူးမြတ်ဆုံး ဂဒါ-တီရ္ထသို့ သွားသင့်၏။ ထိုနေရာ၌ ဘက္တိဖြင့် ရေချိုးသောသူသည် မြေဒါန (bhū-dāna) မှ ပေါ်လာသော ကုသိုလ်ဖလကို ရရှိ၏။
Verse 2
तर्पयेत्पितृदेवांश्च ऋषींश्चैव यथाक्रमम् । श्राद्धं च कारयेत्तत्र पितॄणां तृप्तिहेतवे
ထိုနေရာ၌ အစဉ်အတိုင်း ပိတೃ (Pitṛs) များ၊ ဒေဝ (Devas) များနှင့် ရှိ (Ṛṣis) များအား တർပဏ (tarpaṇa) ပူဇော်ကာ၊ ဘိုးဘွားတို့ စိတ်ကျေနပ်စေရန် စြာဒ္ဓ (śrāddha) ကိုလည်း ပြုလုပ်စေသင့်သည်။
Verse 3
गदातीर्थे तु देवेशं विष्णुं वाराहरूपिणम् । समभ्यर्च्य नरो भक्त्या विष्णुलोके महीयते
ဂဒါတီရ္ထ (Gadā-tīrtha) တွင် ဒေဝတို့၏ အရှင် ဗိဿဏု (Viṣṇu) ကို ဝရာဟ (Varāha) ရုပ်ဖြင့် ယုံကြည်သဒ္ဓါဖြင့် ပူဇော်လျှင်၊ ထိုသူသည် ဗိဿဏုလောက၌ ဂုဏ်တင်ချီးမြှောက်ခံရသည်။
Verse 4
नागतीर्थं ततो गच्छेत्सरः परमशो भनम् । यत्र स्नात्वा नरः सम्यङ्नागलोकमवाप्नुयात्
ထို့နောက် နာဂတီရ္ထ (Nāga-tīrtha) ဟူသော အလွန်လှပသည့် ရေကန်သို့ သွားသင့်သည်။ ထိုနေရာ၌ မှန်ကန်စွာ ရေချိုးလျှင် လူသည် နာဂလောကကို ရောက်ရှိနိုင်သည်။
Verse 5
भद्रतीर्थं ततो गच्छेत्सरस्त्रिभुवनार्चितम् । स्नानमात्रेण लभते तिलधेनुफलं नरः
ထို့နောက် သုံးလောကလုံးက ချီးမြှောက်ကြသည့် ဘဒ္ရတီရ္ထ (Bhadra-tīrtha) ရေကန်သို့ သွားသင့်သည်။ ထိုနေရာ၌ ရေချိုးခြင်းတစ်ခုတည်းဖြင့်ပင် လူသည် တီလဓေနု (tiladhenu) ဟူသော “နှမ်းနွား” လှူဒါန်းခြင်းနှင့် တူညီသော ကုသိုလ်ကို ရရှိသည်။
Verse 6
चित्रातीर्थं ततो गच्छेत्सरः परमशोभनम् । स्नानमात्रेण लभते घृतधेनुफलं नरः
ထို့နောက် အလွန်လှပသည့် စိတ္တရတီရ္ထ (Citra-tīrtha) ရေကန်သို့ သွားသင့်သည်။ ထိုနေရာ၌ ရေချိုးခြင်းတစ်ခုတည်းဖြင့်ပင် လူသည် ဂྲုတဓေနု (ghṛtadhenu) ဟူသော “ဂီ/ထောပတ်နွား” လှူဒါန်းခြင်းနှင့် တူညီသော ကုသိုလ်ကို ရရှိသည်။
Verse 7
यदा द्वारावती विप्रा प्लाविता सागरेण हि । पुण्यानि बहुतीर्थानि च्छन्नानि जलपांसुभिः
အို ဗြာဟ္မဏတို့၊ ဒွာရဝတီမြို့ကို သမုဒ္ဒရာရေကြီးလွှမ်းမိုးသောအခါ၊ သန့်ရှင်းသော တီရ္ထများစွာသည် ရေနှင့် သဲအောက်တွင် ဖုံးကွယ်သွားသည်။
Verse 8
दृश्यानि कतिचित्संति ह्यदृश्यान्यपराणि च । तानि सर्वाणि विप्रेन्द्राः कथयिष्यामि सर्वतः
အချို့သည် မြင်ရပြီး အချို့သည် မမြင်ရလည်းရှိ၏။ အို ဗြာဟ္မဏတို့အထဲမှ အမြတ်ဆုံးတို့၊ ထိုအားလုံးကို အပြည့်အစုံ ငါဖော်ပြမည်။
Verse 9
चंद्रभागां ततो गच्छेत्सर्वपापप्रणाशिनीम् । यत्र स्नात्वा नरो भक्त्या वाजपेयफलं लभेत्
ထို့နောက် အပြစ်အားလုံးကို ဖျက်ဆီးပေးသော စန္ဒြဘ္ဟာဂါ (မြစ်/တီရ္ထ) သို့ သွားသင့်၏။ ထိုနေရာ၌ ဘက္တိဖြင့် ရေချိုးလျှင် လူသည် ဝါဇပေယ ယဇ్ఞ၏ အကျိုးတူ ကုသိုလ်ကို ရရှိမည်။
Verse 10
देवी चंद्रार्चिता यत्र यशोदा नंदनंदिनी । कौमारिका शक्तिहस्ता खङ्गखेटकधारिणी
ထိုသန့်ရှင်းရာနေရာ၌ လမင်းက ပူဇော်အာရုံပြုသော ဒေဝီရှိ၏—နန္ဒ၏ ချစ်မြတ်နိုးရသော သမီး ယရှောဒါ၊ ကုမာရီကာ ဒေဝီသည် လက်၌ လှံကိုကိုင်၍ ဓားနှင့် ဒိုင်းကို ဆောင်ထား၏။
Verse 11
केश्यादिदैत्यदलिनी स्वसा वै रामकृष्णयोः । यस्या दर्शनमात्रेण सर्वान्कामानवाप्नुयात्
သူမသည် ကေသိန် စသည့် ဒေတ္တများကို ချေမှုန်းသူဖြစ်၏။ အမှန်တကယ် သူမသည် ရာမနှင့် ကృష్ణ၏ အစ်မ/ညီမ ဖြစ်၏။ သူမကို ဒർശန (မြင်တွေ့ခြင်း) တစ်ခါသာ ရလျှင် လိုအင်ဆန္ဒအားလုံး ပြည့်စုံမည်။
Verse 12
ततो गच्छेत विप्रेन्द्रास्तीर्थं महिषसंज्ञकम् । यस्य दर्शनमात्रेण मुच्यते सर्वपातकैः
ထို့နောက်၊ ဗြာဟ္မဏတို့အနက် အမြတ်ဆုံးတို့ရေ၊ «မဟိဿ» ဟုခေါ်သော တီရ္ထသို့ သွားရမည်။ ထိုနေရာကို မြင်ရုံမျှဖြင့်ပင် အပြစ်နှင့် အကျဆုံးမှု အားလုံးမှ လွတ်မြောက်သည်။
Verse 13
मुक्तिद्वारं ततो गच्छेत्तीर्थं पाप प्रणाशनम्
ထို့နောက် «မုက္တိဒ္ဝါရ» ဟုခေါ်သော တီရ္ထသို့ သွားရမည်။ ထိုသည်ကား လွတ်မြောက်ခြင်း၏ တံခါး၊ အပြစ်ကို ဖျက်ဆီးသောနေရာ ဖြစ်သည်။
Verse 14
वसिष्ठेन समानीता मुनिना यत्र गोमती । स्नातो भवति गंगायां यत्र स्नात्वा कलौ युगे
ထိုနေရာ၌ မုနိ ဝသိဋ္ဌက ယူဆောင်လာသော ဂိုမတီ မြစ်ရှိသည်။ ထိုတွင် ရေချိုးခြင်းသည် ဂင်္ဂါမြစ်၌ ရေချိုးသကဲ့သို့ တူညီပြီး၊ အထူးသဖြင့် ကလိယုဂ၌ ထိုတွင် ရေချိုးသူအတွက် ဖြစ်သည်။
Verse 15
गोमती निःसृता यस्मा त्प्रविष्टा वरुणालयम् । तत्र स्नात्वा नरो भक्त्या अश्वमेधफलं लभेत्
ဂိုမတီမြစ် ထွက်ပေါ်လာ၍ ဝရုဏ၏ အိမ်ရာသို့ ဝင်ရောက်သည့် ထိုနေရာ၌၊ ယုံကြည်ကိုးကွယ်မှုဖြင့် ရေချိုးသောသူသည် အရှွမေဓ ယဇ္ဉ၏ အကျိုးဖလကို ရရှိမည်။
Verse 16
भृगुणा हि तपस्तप्तं स्थापिता यत्र चांबिका । भृग्वर्चिता ततो देवी प्रसिद्धा श्रूयते क्षितौ
ထိုနေရာ၌ ဘೃဂုက တပသ်ကို ဆောင်ရွက်ပြီးနောက် အမ္ဗိကာကို တည်ထောင်ထားသည်။ ထို့ကြောင့် ဘೃဂုက ပူဇော်ကန်တော့သော ဒေဝီသည် ကမ္ဘာပေါ်တွင် ကျော်ကြားသည်ဟု ကြားရသည်။
Verse 17
संसिद्धिं परमां याति यस्याः संस्मरणान्नरः । शिवलिंगान्यनेकानि यत्र सन्ति महीतले
သူမကို အောက်မေ့သတိရလျှင် လူသည် အမြင့်မြတ်ဆုံးသော စိဒ္ဓိကို ရောက်၏။ ထိုနေရာမြေပေါ်၌ ရှိဝလင်္ဂ များစွာ တည်ရှိ၏။
Verse 18
ततो गच्छेत विप्रेन्द्राः कालिन्दीसर उत्तमम् । कालिन्दी सूर्यतनया सरश्चक्रे त्वनुत्तमम्
ထို့နောက် အို ဗြာဟ္မဏအထူးမြတ်တို့၊ ကာလိန္ဒီ၏ အလွန်မြတ်သော ရေကန်သို့ သွားရမည်။ နေမင်း၏ သမီး ကာလိန္ဒီက ထိုမတူနိုင်သော ရေကန်ကို ဖန်ဆင်းခဲ့၏။
Verse 19
तत्र स्नात्वा नरो भक्त्या न दुर्गतिमवाप्नुयात् । सांबतीर्थं ततो गच्छेत्सर्वपापप्रणाशनम्
ထိုနေရာ၌ ဘက္တိဖြင့် ရေချိုးလျှင် လူသည် ဆိုးရွားသော ကံကြမ္မာသို့ မကျရောက်။ ထို့နောက် အပြစ်အားလုံးကို ဖျက်ဆီးသော သာံဘတီရ္ထသို့ သွားရမည်။
Verse 20
कृत्वा श्राद्धं च विधिवल्लभेद्गोदानजं फलम्
ထို့ပြင် နည်းလမ်းတကျ ရှရဒ္ဓကို ပြုလုပ်လျှင် နွားလှူဒါန်းခြင်းမှ ဖြစ်သော ကုသိုလ်ဖလကို ရရှိ၏။
Verse 21
गच्छेच्च शांकरं तीर्थं ततस्त्रैलोक्यपावनम् । यत्र स्नात्वा नरो भक्त्या लभेद्बहुसुवर्णकम्
ထို့နောက် သုံးလောကကို သန့်စင်ပေးသော ရှာံကရ တီရ္ထသို့ သွားရမည်။ ထိုနေရာ၌ ဘက္တိဖြင့် ရေချိုးလျှင် လူသည် ရွှေအများအပြား—အကျိုးကျေးဇူးနှင့် ကုသိုလ်ကြီးကို—ရရှိ၏။
Verse 22
ततो नागसरो गच्छेत्तीर्थं पापप्रणाशनम् । पितॄन्सन्तर्प्य विधिवन्नागलोकमवाप्नुयात्
ထို့နောက် အပြစ်ပျက်စီးစေသော တီရ္ထ နာဂသရသို့ သွားရမည်။ ထုံးတမ်းအတိုင်း ပိတೃများကို တർပဏနှင့် ပူဇော်ကျွေးမွေးပြီး နာဂလောကကို ရောက်နိုင်သည်။
Verse 23
लक्ष्मीं नदीं ततो गच्छेद्गच्छन्तीं सागरं प्रति । यस्या दर्शनमात्रेण मुच्यते सर्वपातकैः
ထို့နောက် သမုဒ္ဒရာသို့ စီးဆင်းသွားသော လက္ခ္မီမြစ်သို့ သွားရမည်။ ထိုမြစ်ကို မြင်ရုံသာဖြင့် အကြီးအကျယ် အပြစ်အားလုံးမှ လွတ်မြောက်သည်။
Verse 24
श्राद्धे कृते तु विप्रेन्द्राः पितरो मुक्तिमाप्नुयुः । दाने मनोरथावाप्तिर्जायते नात्र संशयः
ဗိပရေန္ဒြာတို့၊ ရှရားဒ္ဓကို ပြုလုပ်လျှင် ပိတೃများသည် မုက္ခကို ရရှိကြသည်။ ထို့ပြင် ဒါနပြုခြင်းဖြင့် တရားသင့်သော ဆန္ဒများ ပြည့်စုံလာသည်—သံသယမရှိ။
Verse 25
कंबुसरस्ततो गच्छेत्तीर्थं पापप्रणाशनम् । तर्पणे च कृते श्राद्धे ह्यग्निष्टोमफलं लभेत्
ထို့နောက် အပြစ်ပျက်စီးစေသော တီရ္ထ ကမ္ဗု-သရသို့ သွားရမည်။ ထိုနေရာတွင် တർပဏနှင့် ရှရားဒ္ဓကို ပြုလုပ်လျှင် အဂ္နိဋ္ဌောမ ယဇ్ఞ၏ အကျိုးफलကို ရရှိသည်။
Verse 26
कुशतीर्थं ततो गच्छेत्स्नात्वा सन्तर्पयेत्पितॄन् । दानं दत्त्वा यथाशक्त्या निर्मलं लोकमाप्नुयात्
ထို့နောက် ကုသတီရ္ထသို့ သွား၍ ရေချိုးကာ ပိတೃများကို ထုံးတမ်းအတိုင်း တർပဏဖြင့် ကျွေးမွေးရမည်။ ကိုယ်တတ်နိုင်သမျှ ဒါနပေးလျှင် သန့်ရှင်းသော လောကကို ရောက်နိုင်သည်။
Verse 27
द्युम्नतीर्थं च तत्रैव सर्वपापप्रणाशनम् । कृत्वा श्राद्धं च तत्रैव वाजिमेधफलं लभेत्
ထိုနေရာ၌ပင် ဒျုမ္နတီရ္ထ သည် အပြစ်အားလုံးကို ဖျက်ဆီးသော တီရ္ထဖြစ်၏။ ထိုနေရာ၌ ရှရဒ္ဓ ပြုလုပ်လျှင် ဝာဇိမေဓ ယဇ္ဉ၏ အကျိုးကို ရရှိမည်။
Verse 28
कुशतीर्थं ततो गच्छेत्पितॄणां तृप्तिरक्षया । यत्र श्राद्धात्तर्पणाच्च जायते नात्र संशयः
ထို့နောက် ကုသတီရ္ထ သို့ သွားသင့်၏၊ အဘိုးအဘွားတို့၏ ကျေနပ်မှုသည် မကုန်ခန်းအောင် ဖြစ်စေရာနေရာဖြစ်၏။ ထိုနေရာ၌ ရှရဒ္ဓ နှင့် တර්ပဏ ပြုလုပ်ခြင်းမှ ထိုကျေနပ်မှု ပေါ်ပေါက်သည်—သံသယမရှိ။
Verse 29
जालतीर्थं ततो गच्छेत्सर्वपापहरं शुभम् । दुर्वाससा यत्र शप्ताः कोपाद्यदुकुमारकाः
ထို့နောက် ဇာလတီရ္ထ သို့ သွားသင့်၏၊ မင်္ဂလာရှိ၍ အပြစ်အားလုံးကို ဖယ်ရှားသောနေရာဖြစ်၏။ ထိုနေရာ၌ ဒုರ್ವာသာ သည် ဒေါသကြောင့် ယဒုမင်းသားငယ်များကို ကျိန်စာတင်ခဲ့သည်။
Verse 30
देवो जालेश्वरस्तत्र सं बभूव उमापतिः । जालेश्वरं नरो दृष्ट्वा सद्यः पापात्प्रमुच्यते
ထိုနေရာ၌ ဥမာပတိ (ရှီဝ) သည် ဇာလေရှ္ဝရ အဖြစ် ထင်ရှားပေါ်ထွန်းခဲ့၏။ ဇာလေရှ္ဝရ ကို မြင်ရုံဖြင့် လူသည် ချက်ချင်း အပြစ်မှ လွတ်မြောက်သည်။
Verse 31
संपूज्य देवं भक्त्या च शिवलोकमवाप्नुयात्
ထို့ပြင် ဘုရားကို ဘက္တိဖြင့် သင့်တော်စွာ ပူဇော်လျှင် ရှီဝလောက (Śivaloka) ကို ရောက်ရှိမည်။
Verse 32
चक्रस्वामिसुतीर्थं च ततो गच्छेद्धि मानवः । कृत्वा स्नानं पितॄंस्तर्प्य विष्णुलोकमवाप्नुयात्
ထို့နောက် လူသည် «စက္ကရစွာမိ-သုတီရ္ထ» သို့ သွားသင့်၏။ ထိုနေရာ၌ ရေချိုးကာ ဘိုးဘွားပိတೃတို့အား တർပဏ (ရေဓာတ်ပူဇော်) ပြုလျှင် ဗိෂ္ဏုလောက (Viṣṇuloka) ကို ရောက်နိုင်၏။
Verse 33
जरत्कारुकृतं तीर्थं सर्वपापप्रणाशनम् । स्नात्वा तत्र द्विजश्रेष्ठा न दुर्गतिमवाप्नुयात्
«ဇရတ်ကာရု» တည်ထောင်ထားသော တီရ္ထတစ်ခု ရှိ၍ အပြစ်အားလုံးကို ဖျက်ဆီးနိုင်၏။ အို ဒွိဇအမြတ်တို့၊ ထိုနေရာ၌ ရေချိုးသူသည် ဆိုးရွားသော ကံကြမ္မာသို့ မကျရောက်နိုင်။
Verse 34
ततो गच्छेद्द्विजश्रेष्ठास्तीर्थं खञ्जनकाभिधम् । आसीत्खञ्जनको नाम दैत्यश्चातिबलान्वितः
ထို့နောက် အို ဒွိဇအမြတ်တို့၊ «ခဉ္ဇနက» ဟု ခေါ်သော တီရ္ထသို့ သွားသင့်၏။ ယခင်က ခဉ္ဇနက အမည်ရှိ ဒေဝတမဟုတ်သော အဆူရတစ်ပါး ရှိ၍ အလွန်အင်အားကြီးမား၏။
Verse 35
ततः खञ्जनकं तीर्थं तस्य नाम्नेति विश्रुतम् । तत्र स्नात्वा नरो याति सोमलोकं न संशयः
ထို့ကြောင့် ထိုတီရ္ထသည် သူ၏အမည်အတိုင်း «ခဉ္ဇနက-တီရ္ထ» ဟု ကျော်ကြားလာ၏။ ထိုနေရာ၌ ရေချိုးသောသူသည် သောမလောက (Soma-loka) သို့ ရောက်သည်မှာ သံသယမရှိ။
Verse 36
सन्ति तीर्थान्यनेकानि सुगुप्तानि द्विजोत्तमाः । तानि गच्छेत्तु विप्रेन्द्राः सर्वपापापनुत्तये
အို ဒွိဇအထွတ်အမြတ်တို့၊ ကောင်းစွာ ဖုံးကွယ်ထားသော တီရ္ထများ အများအပြား ရှိ၏။ အို ဗြာဟ္မဏအကြီးအကဲတို့၊ အပြစ်အားလုံးကို အပြည့်အဝ ဖယ်ရှားရန် ထိုနေရာများသို့ သွားရောက်သင့်၏။
Verse 37
ततो गच्छेद्द्विजश्रेष्ठास्तीर्थमानकदुन्दुभेः । शूरतीर्थं परमकं गदतीर्थमतः परम्
ထို့နောက် အို ဒွိဇအမြတ်တို့၊ အာနကဒုန္ဒုဘိ (ဝါသုဒေဝ) ၏ တီရ္ထသို့ သွားရမည်။ ထို့နောက် အထူးမြတ်သော ရှူရ-တီရ္ထ၊ ထို့နောက် ဂဒ-တီရ္ထ ဖြစ်၏။
Verse 38
गावल्गणस्य तीर्थं च अक्रूरस्य महात्मनः । बलदेवस्य तीर्थं तु उग्रसेनस्य चापरम्
ထို့အပြင် ဂာဝလ္ဂဏ၏ တီရ္ထနှင့် မဟာအတ္တမ အကရူရ၏ တီရ္ထလည်း ရှိ၏။ ထိုနည်းတူ ဘလဒေဝ၏ တီရ္ထနှင့် ဥဂ္ရစေန၏ အခြားတီရ္ထလည်း ရှိ၏။
Verse 39
अर्जुनस्य च तीर्थं तु सुभद्रातीर्थमेव च । देवकीतीर्थमाद्यं तु रोहिणीतीर्थमेव च
ဤနေရာတွင်လည်း သန့်ရှင်းသော ရေချိုးရာများ ရှိသည်—အర్జုန၏ တီရ္ထ၊ သုဘဒြာ၏ တီရ္ထ၊ အထွဋ်အမြတ် ဒေဝကီ-တီရ္ထနှင့် ရိုဟိဏီ-တီရ္ထ တို့ဖြစ်၏။
Verse 40
उद्धवस्य च तीर्थं तु सारंगाख्यं तथैव च । सत्यभामाकृतं तीर्थं भद्रातीर्थमतः परम्
ထို့အပြင် ဥဒ္ဓဝ၏ တီရ္ထနှင့် စာရင်္ဂဟု ခေါ်သော တီရ္ထလည်း ရှိ၏။ စတျယဘ္ဟာမာ တည်ထောင်သော တီရ္ထနှင့် ထို့နောက် ဘဒြာ-တီရ္ထ ဖြစ်၏။
Verse 41
जामदग्न्यस्य तीर्थं तु रामस्य च महात्मनः । भासतीर्थं च तत्रैव शुकतीर्थमतः परम्
မဟာအတ္တမ ဂျာမဒဂ္နျ ရာမ၏ တီရ္ထ ရှိ၏။ ထိုနေရာတွင်ပင် ဘာသ-တီရ္ထလည်း ရှိပြီး ထို့နောက် ရှုက-တီရ္ထ ဖြစ်၏။
Verse 42
कर्दमस्य च तीर्थं तु कपिलस्य महात्मनः । सोमतीर्थं च तत्रैव रोहिणीतीर्थमेव च
ထိုနေရာ၌ ကရ္ဒမ၏ တီရ္ထာလည်းရှိ၍၊ မဟာအတ္တမ ကပိလ၏ တီရ္ထာလည်းရှိသည်။ ထိုနေရာတည်းမှာပင် သောမ-တီရ္ထာနှင့် ရိုဟိဏီ-တီရ္ထာတို့လည်း ရှိကြသည်။
Verse 43
एतान्यन्यानि संक्षेपान्मया वः कथितानि च । सर्वपापहराणीह मोक्षदानि न संशयः
ဤတီရ္ထာတို့နှင့် အခြားတီရ္ထာများစွာကို ငါသည် သင်တို့အား အကျဉ်းချုပ်၍ ပြောကြားပြီးပြီ။ ဤနေရာ၌ အပြစ်အားလုံးကို ဖယ်ရှားကာ မောက္ခကို ပေးတတ်သည်—သံသယမရှိ။
Verse 44
प्रच्छन्नानि द्विजवरास्तीर्थानि कलिसंक्रमे । प्लावितानि समुद्रेण पांसुनाऽप्युदकेन च
အို ဗြာဟ္မဏတို့အနက် အမြတ်ဆုံးတို့၊ ကလိယုဂ စတင်ချိန်၌ ဤတီရ္ထာတို့သည် ဖုံးကွယ်သွားကြ၏။ ပင်လယ်ရေကြောင့် လွှမ်းမိုးခံရပြီး သဲနှင့် ရေတို့ဖြင့်ပင် ဖုံးအုပ်ခံရ၏။
Verse 45
एतन्मया वः कथितं संक्षेपात्तीर्थविस्तरम् । आत्मप्रज्ञानुमानेन किमन्यच्छ्रोतुमिच्छथ
ထို့ကြောင့် ဤတီရ္ထာတို့၏ အကျယ်အဝန်းကို ငါသည် သင်တို့အား အကျဉ်းချုပ်၍ ပြောကြားပြီးပြီ။ သင်တို့၏ ကိုယ်ပိုင် ဉာဏ်သိမြင်မှုဖြင့် နောက်ထပ် ဘာကို ကြားလိုသနည်း။
Verse 46
शृणुयात्परया भक्त्या तीर्थयात्रामिमां द्विजाः । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुलोकं स गच्छति
အို ဗြာဟ္မဏတို့၊ ဤတီရ္ထယာထရာအကြောင်းကို အမြင့်မားဆုံးသော ဘက္တိဖြင့် နားထောင်သူသည် အပြစ်အားလုံးမှ လွတ်ကင်း၍ ဗိဿဏု၏ လောကသို့ သွားရောက်သည်။