एवमुक्ता च रुद्रेण जाह्नवी नृपसत्तम । कुण्डान्निर्गत्य सा गंगा सम्मुखं प्रययौ तदा
evamuktā ca rudreṇa jāhnavī nṛpasattama | kuṇḍānnirgatya sā gaṃgā sammukhaṃ prayayau tadā
ရုဒြက ထိုသို့ မိန့်တော်မူပြီးနောက်၊ အို မင်းမြတ်တို့အထဲမှ အမြတ်ဆုံး၊ ဇာဟ္နဝီ—ဂင်္ဂါသည် သန့်ရှင်းသော ကုဏ္ဍမှ ထွက်လာကာ ထိုအခါ မျက်နှာချင်းဆိုင်သို့ တန်းတန်းမတ်မတ် သွားလေ၏။
Pulastya (narrator) addressing a king (listener implied by vocative)
Tirtha: (Unnamed) Arbuda-kuṇḍa associated with Gaṅgā’s presence
Type: kund
Listener: nṛpasattama (best of kings)
Scene: Gaṅgā, addressed by Rudra, rises from a sacred pool and moves straight ahead to meet the approaching Devī; the king is addressed by the narrator.
Divine instruction leads to right action: sacred beings move in accord with dharma, advancing toward reconciliation.
A kuṇḍa (sacred pond) in the Arbuda-khaṇḍa setting is indicated, highlighting tīrtha-sacrality through Gaṅgā’s presence.
None explicitly; the mention of a kuṇḍa implies tīrtha context often associated with snāna, but this verse narrates movement, not a rite.