मातृशापेन संतप्ता वयं पन्नगसत्तम । किं कुर्मः क्व च गच्छामः शापमोक्षो भवेत्कथम्
mātṛśāpena saṃtaptā vayaṃ pannagasattama | kiṃ kurmaḥ kva ca gacchāmaḥ śāpamokṣo bhavetkatham
မိခင်၏ ကျိန်စာကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့ ပူပန်နာကျင်ရပါသည်၊ အို ပန်နဂအမြတ်ဆုံး။ ဘာလုပ်ရမည်နည်း၊ ဘယ်သို့ သွားရမည်နည်း၊ ကျိန်စာမှ လွတ်မြောက်ခြင်း မည်သို့ ရနိုင်ပါသနည်း။
Nāgāḥ (the serpents), addressing Śeṣa (Nāgarāja)
Scene: Close-up of Nāga elders with anxious eyes and folded hands addressing Śeṣa; the atmosphere is heavy with the weight of a mother’s curse, yet lit by hope for a path of release.
Suffering becomes fruitful when it turns into humble inquiry and a sincere search for dhārmic remedy under proper guidance.
The larger passage points toward Arbuda (Mount Arbuda) as the sacred locus where the remedy will be undertaken.
None in this verse; it is a plea seeking the path to śāpa-mokṣa.