ततो हृष्टमना भूत्वा गृहीत्वा तां चतुर्मुखः । पुनर्वर्षसहस्रांते भूमिपृष्ठमुपागतः । दर्शयामास तां विष्णोरेषा लिंगस्य मूर्धतः
tato hṛṣṭamanā bhūtvā gṛhītvā tāṃ caturmukhaḥ | punarvarṣasahasrāṃte bhūmipṛṣṭhamupāgataḥ | darśayāmāsa tāṃ viṣṇoreṣā liṃgasya mūrdhataḥ
ထို့နောက် စိတ်ရွှင်လန်းသွားသော မျက်နှာလေးပါး ဘြဟ္မာသည် ထိုပန်းကို ယူဆောင်၍ တစ်ထောင်နှစ် အဆုံးတွင် မြေမျက်နှာပြင်သို့ ပြန်လည်ရောက်လာ၏။ ထို့နောက် ဝိෂ္ဏုအား ပြသကာ “ဤသည်မှာ လိင်္ဂ၏ ထိပ်မှ ဖြစ်သည်” ဟု ဆို하였다။
Brahmā (narration)
Scene: Brahmā, pleased, holds the flower/garland and returns after a thousand years to earth; he presents it to Viṣṇu as proof it came from the liṅga’s summit.
Spiritual narratives warn that delight in ‘winning’ can obscure truth; time and effort do not justify an untrue claim.
Not named in this verse; the overarching Arbuda-khaṇḍa frames the region’s Śaiva authority through such liṅga-mahātmyas.
None.