लेपाभावाच्छिरोहीनं शेषांगावयवं नृप । यथोक्तं निर्मयित्वा तं स्कन्दं वाक्यमथाब्रवीत्
lepābhāvācchirohīnaṃ śeṣāṃgāvayavaṃ nṛpa | yathoktaṃ nirmayitvā taṃ skandaṃ vākyamathābravīt
အို မင်းကြီး၊ လိမ်းဆေးမလုံလောက်သဖြင့် ခေါင်းမပါဘဲ ကျန်အင်္ဂါအစိတ်အပိုင်းများကိုသာ ဖွဲ့စည်းခဲ့သည်။ ထိုသို့ ရည်ရွယ်သကဲ့သို့ ဖန်ဆင်းပြီးနောက် စကန္ဒအား စကားတော်ကို မိန့်ကြား하였다။
Pulastya
Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: nṛpa (king)
Scene: Gaurī fashions a body from fragrant unguent; the form is complete in limbs but headless; she turns to Skanda and speaks, initiating the next action.
Purāṇic narratives frame sacred power through divine intention and dialogue—events become tīrtha-memory when linked to deities like Skanda.
The verse continues the Mahāvināyaka origin narrative that supports the shrine’s sanctity within Arbuda Khaṇḍa.
None; it sets up the forthcoming instruction/dialogue involving Skanda.