पुलस्त्य उवाच । पुरा वृष्टिनिरोधोऽभूद्यावद्द्वादशवत्सरान् । संशयं परमं प्राप्तः सर्वो लोकः क्षुधार्दितः
pulastya uvāca | purā vṛṣṭinirodho'bhūdyāvaddvādaśavatsarān | saṃśayaṃ paramaṃ prāptaḥ sarvo lokaḥ kṣudhārditaḥ
ပုလஸ္တျက ပြောသည်။ ရှေးကာလ၌ မိုးရေတားဆီးခြင်း ဖြစ်ပေါ်၍ ဆယ့်နှစ်နှစ်တိုင်တိုင် မိုးမရွာခဲ့။ ဆာလောင်မှုကြောင့် နှိပ်စက်ခံရသော ကမ္ဘာလောကတစ်ခုလုံးသည် အလွန်အမင်း သံသယနှင့် အန္တရာယ်ထဲသို့ ကျရောက်ခဲ့၏။
Pulastya
Listener: Yayāti
Scene: A parched landscape under a harsh sky; cracked earth, withered trees, empty riverbeds; people gaunt with hunger; the sense of a world holding its breath for rain.
Collective suffering becomes the backdrop for revealing tīrtha power and divine interventions in Purāṇic tradition.
The immediate narrative is leading toward Agni-tīrtha, though this verse describes the drought’s onset.
None; it provides historical-cosmic context for the tīrtha māhātmya.