एते च वांछते नित्यं तक्षको द्विज कुण्डले । स तथेति समादाय विस्मयोत्फुल्ललोचनः । कौतुकात्पुनरागत्य राजानं वाक्यमब्रवीत्
ete ca vāṃchate nityaṃ takṣako dvija kuṇḍale | sa tatheti samādāya vismayotphullalocanaḥ | kautukātpunarāgatya rājānaṃ vākyamabravīt
“ဒွိဇရေ၊ နဂါး တက္ခက သည် နားကပ်ဤနှစ်လုံးကို အမြဲလိုလားတတ်သည်” ဟု ဆို၏။ သူက “အဲဒီအတိုင်းပဲ” ဟု ပြောကာ ယူသွားပြီး အံ့ဩ၍ မျက်လုံးကျယ်ပြန့်လျက်ရှိ၏။ ထို့နောက် စူးစမ်းလိုစိတ်ကြောင့် ပြန်လာကာ ဘုရင်ထံ စကားဆို하였다။
Narrative voice (Purāṇic narrator); direct speech by an unnamed messenger/agent to the king
Tirtha: Prabhāsa (contextual)
Type: kshetra
Scene: A brāhmaṇa holds radiant earrings; his eyes widen in astonishment as he realizes Takṣaka’s desire for them; he turns back toward the king’s court to report.
Desire and fate operate through unexpected agents; vigilance and discernment are essential in dharmic conduct.
This verse is within the Arbuda Khaṇḍa of the Prabhāsa Khaṇḍa; the immediate verse is narrative and does not directly praise a single tīrtha.
No vrata, dāna, snāna, or japa is prescribed in this verse.