
သုတ္တက မင်းဒါသရထသည် မန္တရိများက ထုတ်ပယ်ပြီးနောက် ဟာဋကေရှ္ဝရ-က்ஷေတရသို့ ရောက်လာခြင်းကို ရှင်းပြသည်။ မင်းသည် ယုံကြည်သဒ္ဓါဖြင့် ပတ်လည်လှည့်လည်ကာ ဖခင်တော်က တည်ထားသော ဒေဝီကို ပူဇော်၍ မင်္ဂလာရေတွင် ရေချိုး၊ အဓိက ဘုရားကျောင်းများသို့ သွားရောက်၊ တီရ္ထများစွာတွင် ရေချိုးပြီး ဒါနပြုသည်။ ထို့နောက် စက်ကရီဖြစ်သော ဗိဿနုဘုရားကျောင်းကို တည်ဆောက်စေ၍ ဝိုင်ရှ္ဏဝ ရုပ်တော်ကို တင်ထားကာ သန့်ရှင်းကြည်လင်သော ရေကန်/ရေတွင်း (ဝါပီ) ကို ဆောက်လုပ်သည်၊ သာဓုများက ချီးမွမ်းကြသည်။ ရေတီရ္ထနှင့် ဆက်စပ်သော တပသ္ယာကို ပြင်းထန်စွာ ပြုလုပ်ကာ နှစ်တစ်ရာတိုင်တိုင် တပသ္ ပြုသည်။ ထို့နောက် ဂရုဍပေါ်စီး၍ ဒေဝဂဏများနှင့်အတူ ပေါ်ထွန်းလာသော ဇနာရ္ဒန (ဗိဿနု) သည် ဆုတောင်းခွင့် ပေးသည်။ မင်းဒါသရထက မျိုးဆက်တိုးပွားရန် သားတော်များကို တောင်းဆိုရာ ဗိဿနုက မိမိသည် အိမ်တော်၌ လေးမျိုးရုပ်ဖြင့် မွေးဖွားမည်ဟု ကတိပေးပြီး တရားမျှတစွာ အုပ်ချုပ်ရန် ပြန်သွားစေသည်။ ထိုဝါပီကို “ရာဇဝါပီ” ဟု အမည်ပေးကာ လပြည့်လကွယ် ငါးရက်မြောက် (ပဉ္စမီ) တွင် ရေချိုးပူဇော်ပြီး တစ်နှစ်ပတ်လုံး ရှရဒ္ဓ ပြုလျှင် သားမရှိသူတို့ သားရမည်ဟု သတ်မှတ်ထားသည်။ နောက်ဆုံးတွင် ထိုကောင်းချီးသည် မင်းဒါသရထ၏ သားလေးပါး—ရာမ၊ ဘရတ၊ လက္ခ္မဏ၊ သတ္ရုဃ္န—မွေးဖွားခြင်းနှင့် ဆက်စပ်ကြောင်း၊ သမီးတော်တစ်ပါးကို လောမပာဒ မင်းထံ ပေးအပ်ခြင်းနှင့် နန်းဆက်တည်မြဲခြင်းကို ဖော်ပြသည်။ ထို့ပြင် ရာမနှင့် ဆက်နွယ်သော ဘုရားကျောင်းအမှတ်တရများ—ရာမေရှ္ဝရ၊ လက္ခ္မဏေရှ္ဝရ နှင့် စီတာတော်၏ တည်ထားမှု—ကိုလည်း ရည်ညွှန်းသည်။
Verse 1
सूत उवाच । ततो दशरथो राजा मंत्रिभिस्तैर्विसर्जितः । हाटकेश्वरजं क्षेत्रं संप्राप्तो हर्षसंयुतः
စူတက ပြောသည်— ထို့နောက် မင်း ဒဿရထသည် ထိုဝန်ကြီးတို့က ဂုဏ်ပြု၍ လွှတ်တော်မူပြီးနောက်၊ ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းစွာ ဟာဋကေရှွရ၏ သန့်ရှင်းသော က္ෂೇತ್ರသို့ ရောက်ရှိလာ၏။
Verse 2
तत्रागत्य ततो देवीं पित्रा संस्थापिता पुरा । पूजयित्वाऽथ सद्भक्त्या स्नात्वा कुण्डे शुभोदके
အဲဒီမှာ ရောက်ပြီးနောက် ယခင်က ဖခင်တော်က တည်ထောင်ထားသော ဒေဝီကို စစ်မှန်သော ဘက္တိဖြင့် ပူဇော်ကာ၊ ထို့နောက် မင်္ဂလာရေပြည့်သော ကုဏ္ဍ၌ ရေချိုးလေ၏။
Verse 3
ततोऽन्यानि च मुख्यानि दृष्ट्वा चायतनानि सः । स्नात्वा तीर्थेष्वनेकेषु दत्त्वा दानान्यनेकशः
ထို့နောက် သူသည် အခြားသော အဓိက ဘုရားကျောင်းများကိုလည်း ကြည့်ရှုပြီး၊ တီရ္ထများစွာ၌ ရေချိုးကာ အလှူဒါနကို ထပ်တလဲလဲ များစွာ ပေးလှူ하였다။
Verse 4
प्रासादं कारयामास देवदेवस्य चक्रिणः । तत्र संस्थापयामास प्रतिमां वैष्णवीं शुभाम्
သူသည် ဘုရားတို့၏ဘုရား၊ စက်ရကိုင်ရှင် သခင်အတွက် ဘုရားကျောင်းတော်ကို ဆောက်လုပ်စေပြီး၊ ထိုနေရာ၌ မင်္ဂလာရှိသော ဝိုင်ෂ္ဏဝ မూర్తိကို တည်ထောင်하였다။
Verse 5
तस्याग्रे कारयामास वापीं स्वच्छोदकान्विताम् । सोपानपंक्तिभिर्युक्तां साधुभिः संप्रशंसिताम्
ထိုဘုရားရှေ့တွင် သူသည် ရေကြည်သန့်ဖြင့် ပြည့်စုံသော အဆင့်ဆင့် လှေကားတန်းများပါသည့် ရေတွင်းတော်ကို ဆောက်လုပ်စေပြီး၊ သာဓုသူတော်ကောင်းများက အလွန်ချီးမွမ်း하였다။
Verse 6
उदकेन ततस्तस्या देवाराधनतत्परः । प्रकारैर्बहुभिस्तीव्रं चकार सुमहत्तपः
ထို့နောက် ထိုရေကို အသုံးပြု၍ နတ်ဘုရားများကို ပူဇော်ရာ၌ အလွန်စိတ်အားထက်သန်ကာ နည်းလမ်းမျိုးစုံဖြင့် အလွန်ပြင်းထန်သော တပဿကို ကြီးမားစွာ ကျင့်ဆောင်하였다။
Verse 7
ततो वर्षशतेऽतीते तस्य तुष्टो जनार्दनः । विलोक्य च तपस्तीव्रं विहितं तेन भूभुजा
ထို့နောက် နှစ်တစ်ရာ ကုန်လွန်သွားသောအခါ၊ ဘုရင်က ကျင့်ဆောင်ခဲ့သော ပြင်းထန်သည့် တပဿကို မြင်တော်မူ၍ ဇနာရ္ဒန သခင်သည် သူ့အပေါ် ကျေနပ်တော်မူ하였다။
Verse 8
प्रोवाच दर्शनं गत्वा पक्षिराजं समाश्रितः । मेघगम्भीरयावाचा बहुदेवगणैर्वृतः
သခင်ဘုရားသည် မိမိ၏ဒರ್ಶನကို ပေးတော်မူပြီးနောက်၊ ငှက်တို့၏ဘုရင်ပေါ်၌ အားထားနားနေကာ မိုးတိမ်မိုးကြိုးကဲ့သို့ နက်ရှိုင်းသောအသံဖြင့်၊ နတ်အစုအဝေးများစွာ ဝိုင်းရံလျက် မိန့်တော်မူ၏။
Verse 9
श्रीविष्णुरुवाच । परितुष्टोऽस्मि ते वत्स वरं वरय सुव्रत । अपि ते दुर्लभं काममहं दास्यामि कृत्स्नशः
သီရိဗိဿနု မိန့်တော်မူသည်—“ချစ်သားရေ၊ သင်အပေါ် ငါအလွန်ပျော်ရွှင်နှစ်သက်၏။ အဓိဋ္ဌာန်ခိုင်မာသူရေ၊ အလိုရှိသော အကျိုးတော်ကို ရွေးချယ်လော့။ ရခက်ခဲလှသော ဆန္ဒတောင်မှ ငါသည် အပြည့်အဝ ပေးတော်မူမည်” ဟု။
Verse 10
राजोवाच । पुत्रार्थोऽयं समारंभो मया देव कृतोऽखिलः । तपसो देहि मे पुत्रांस्तस्माद्वंशविवृद्धिदान्
မင်းကြီးက မိန့်လျှောက်သည်—“အို ဘုရားသခင်၊ ငါပြုလုပ်ခဲ့သော အားလုံးသော ကြိုးပမ်းမှုသည် သားရရန်အတွက် ဖြစ်၏။ တပသ၏ အကျိုးအဖြစ် ငါ့အား သားများကို ပေးတော်မူပါ—ငါ့မျိုးရိုးကို တိုးပွားစေမည့်သူများကို” ဟု။
Verse 11
अन्यत्सर्वं सुराधीश ध्रुवमस्ति गृहे स्थितम् । प्रसादात्तव यत्किंचिद्वैभवं विद्यते मम
“အခြားအရာအားလုံးသည် နတ်တို့၏အရှင်ရေ၊ ငါ့အိမ်၌ မပြတ်မလပ် တည်ရှိပြီးသားဖြစ်၏။ ငါ့တွင်ရှိသမျှသော စည်းစိမ်အာနိသင်သည် သင်၏ကျေးဇူးတော်ကြောင့်သာ ဖြစ်၏” ဟု။
Verse 12
विष्णुरुवाच । अहं तव गृहे राजन्स्वयमेव न संशयः । अवतारं करिष्यामि कृत्वा रूपचतुष्टयम्
ဗိဿနု မိန့်တော်မူသည်—“အို မင်းကြီး၊ သင်၏အိမ်၌ ငါကိုယ်တိုင် မွေးဖွားမည်မှာ မသံသယရှိ။ ရုပ်ပုံလေးမျိုးကို ခံယူကာ ငါသည် အဝတားအဖြစ် ဆင်းသက်မည်” ဟု။
Verse 13
देवकार्याय तस्मात्त्वं गृहं गत्वा महीपते । कुरु राज्यं यथान्यायं पितृपैतामहं महत्
ထို့ကြောင့် မြေရှင်မင်းကြီး၊ သင်သည် နတ်ဘုရား၏ အမှုတော်အတွက် အိမ်သို့ ပြန်သွား၍၊ မိဘဘိုးဘွားမှ ဆက်ခံလာသော မဟာနိုင်ငံကို တရားမျှတစွာ အုပ်ချုပ်ပါ။
Verse 14
तथेयं या त्वया वापी निर्मिता विमलोदका । राजवापीति विख्याता लोके सेयं भविष्यति
ထို့ပြင် သင်တည်ဆောက်ခဲ့သော ရေသန့်စင်ကြည်လင်သည့် ဤရေကန်(အဆင့်ဆင်းရေတွင်း)သည် လောကတွင် “ရာဇဝာပီ” ဟူ၍ နာမည်ကြီးလာမည်။
Verse 15
अस्यां स्नात्वा नरो भक्त्या य एनां पूजयिष्यति । श्रद्धया परया युक्तः संप्राप्ते पंचमीदिने
ဤနေရာတွင် ရေချိုးပြီး၊ ပဉ္စမီနေ့၌ အမြင့်မြတ်ဆုံးသော ယုံကြည်ခြင်းနှင့်တကွ ဘက္တိဖြင့် ဤတီရ္ထ/ဒေဝီကို ပူဇော်သူသည် ကတိပြုထားသော ကုသိုလ်အကျိုးကို ရရှိမည်။
Verse 16
ततः करिष्यति श्राद्धं यावत्संवत्सरं नृप । अपुत्रः प्राप्स्यते पुत्रान्वंशवृद्धिकरान्स हि
ထို့နောက် မင်းကြီး၊ သူသည် တစ်နှစ်ပတ်လုံး ရှရဒ္ဓကို ပြုလုပ်သင့်သည်။ အမှန်ပင် သားမရှိသူတောင် မျိုးဆက်တိုးပွားစေသော သားများကို ရရှိလိမ့်မည်။
Verse 17
एवमुक्त्वा स भगवांस्ततश्चादर्शनं गतः । प्रहृष्टवदनो भूत्वा सोऽपि राजा ययौ गृहम्
ဤသို့ မိန့်ကြားပြီးနောက် ထိုဘုရားမြတ်သည် မျက်စိမြင်ရာမှ ပျောက်ကွယ်သွားသည်။ မင်းကြီးလည်း မျက်နှာပျော်ရွှင်တောက်ပလျက် အိမ်သို့ ပြန်သွားလေသည်။
Verse 18
ततः स्तोकेन कालेन तस्य पुत्रचतुष्टयम् । संजातं लोके विख्यातं कलत्रत्रितयस्य च
ထို့နောက် အချိန်တိုအတွင်း၌ မိဖုရားသုံးပါးမှလည်း ထိုမင်းကြီးအတွက် သားတော်လေးပါး ပေါ်ထွန်း၍ လောကတွင် ကျော်ကြားလာ၏။
Verse 19
कौशल्यानाम विख्याता तस्य भार्या सुशोभना । ज्येष्ठा तस्यां सुतो जज्ञे रामाख्यः प्रथमः सुतः
ကောသလျာဟု အမည်ကျော်ကြားသော အလှပဆုံး မိဖုရားကြီးမှ သားတော်တစ်ပါး ပေါ်ထွန်း၍ ပထမသားတော် “ရာမ” ဟု အမည်ရ၏။
Verse 20
तथान्या कैकयी नाम तस्य भार्या कनिष्ठिका । भरतो नाम विख्यातस्तस्याः पुत्रोऽभवत्त्वसौ
ထို့အတူ အငယ်ဆုံး မိဖုရားတစ်ပါးမှာ ကေကေယီဟု အမည်ရှိ၍ ထိုမိဖုရားမှ ကျော်ကြားသော သားတော် “ဘရတ” ပေါ်ထွန်း၏။
Verse 21
सुमित्राख्या तथा चान्या पत्नी या मध्यमा स्थिता । शत्रुघ्नलक्ष्मणौ पुत्रौ तस्यां जातौ महाबलौ
ထို့ပြင် အလယ်မိဖုရား စုမိတ္ရာဟု ခေါ်သော မိဖုရားမှ အင်အားကြီး သားတော်နှစ်ပါး—လက္ခမဏနှင့် သတ္တုဃ္န—ပေါ်ထွန်း၏။
Verse 22
तथान्या कन्यका चैका बभूव वरवर्णिनी । ददौ यां पुत्रहीनस्य लोमपादस्य भूपतेः
ထို့အတူ အရောင်အဆင်းလှပသော သမီးတော်တစ်ပါးလည်း ရှိခဲ့၏။ သားမရှိသော ဘုရင် လောမပာဒအား ထိုသမီးတော်ကို ပေးအပ်ခဲ့၏။
Verse 23
आनृण्यं भूपतिः प्राप्य एवं दशरथस्तदा । पितॄणां प्रययौ स्वर्गं कृतकृत्यस्तथा द्विजाः
ဤသို့ဖြင့် ဘိုးဘွားတို့အပေါ်ရှိ အကြွေးကင်းလွတ်ခြင်းကို ရရှိပြီးနောက် မင်းဒဿရထသည် ထိုအခါ ပိတೃများထံသို့ စွာဂသို့ ချီတက်သွား၏။ တာဝန်ဝတ္တရား ပြီးစီးသဖြင့် ဖြစ်၏၊ အို ဗြာဟ္မဏတို့။
Verse 24
अथ राजाऽभवद्रामः सार्वभौमस्ततः परम् । रावणो येन दुर्धर्षो निहतो देवकंटकः
ထို့နောက် ရာမသည် မင်းဖြစ်လာ၍ စကြဝဠာအုပ်စိုးရှင် ဖြစ်၏။ သူ၏လက်ဖြင့် မရှုံးနိုင်သကဲ့သို့ ကြမ်းတမ်းသော ရာဝဏ—ဒေဝတို့၏ ဆူးကဲ့သို့ အနှောင့်အယှက်—ကို သတ်ဖြတ်ခဲ့၏။
Verse 25
येन रामेश्वरश्चात्र निर्मितो लक्ष्मणेश्वरः । सीतादेवी तथा मूर्ता येन चात्र प्रतिष्ठिता
ဤနေရာ၌ ရာမေရှွရကို တည်ထောင်ခဲ့သူသည် လက္ခ္မဏေရှွရကိုလည်း တည်ထောင်ခဲ့၏။ ထို့ပြင် ဤနေရာ၌ပင် ဒေဝီ စီတာ၏ ရုပ်ပုံမూర్తိကိုလည်း သူက ပရတိဋ္ဌာပနာ ပြုခဲ့၏။
Verse 98
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखंडे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये राजस्वामिराजवापीमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टनवतितमोऽध्यायः
ဤသို့ဖြင့် သီရိ စကန္ဒ မဟာပုရာဏ၏ အရှစ်ဆယ့်တစ်ထောင် သ్లోက စံဟိတာအတွင်း၊ ဆဋ္ဌမပိုင်း နာဂရခဏ္ဍ၌ရှိသော ဟာဋကေရှွရ က္ෂೇತ್ರ မာဟာတ္မ്യတွင် «ရာဇ္စွာမိနှင့် ရာဇ္ဝာပီ၏ မဟိမကို ဖော်ပြခြင်း» ဟု အမည်ရသော အဋ္ဌနဝတိတမ (၉၈) အခန်း ပြီးဆုံး၏။