Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 55

एतस्मात्कारणान्नष्टो न कामान्न च संभ्रमात् । अभक्ष्यभक्षणाद्भीतः सत्यमेतन्मयोदितम्

etasmātkāraṇānnaṣṭo na kāmānna ca saṃbhramāt | abhakṣyabhakṣaṇādbhītaḥ satyametanmayoditam

ဤအကြောင်းကြောင့် ငါ ပျောက်ကွယ်သွားသည်—လိုချင်တပ်မက်မှုကြောင့်မဟုတ်၊ စိတ်ရှုပ်ထွေးမှုကြောင့်လည်းမဟုတ်။ မစားသင့်သောအရာကို စားမိမည်ကို ကြောက်၍ ဤသည်ကို အမှန်တရားအဖြစ် ငါ ပြောဆိုခဲ့သည်။

एतस्मात्from this/because of this
एतस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे
कारणात्from the reason/cause
कारणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे
नष्टःvanished/perished
नष्टः:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुँलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे ‘perished/vanished’
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
कामात्from desire/out of lust
कामात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुँलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे
nor/not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
संभ्रमात्from confusion/agitation
संभ्रमात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootसंभ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुँलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे
अभक्ष्यभक्षणात्from eating what is forbidden
अभक्ष्यभक्षणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootअभक्ष्य + भक्षण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठीभाव: अभक्ष्यस्य भक्षणम्), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे
भीतःafraid
भीतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुँलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘afraid’
सत्यम्true/truth
सत्यम्:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वाक्ये विधेय-भावे (as predicate)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (सत्यम् इत्यस्य विषयः)
मयाby me
मया:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
उदितम्spoken/uttered
उदितम्:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Rootउद्-वद्/वच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘said/uttered’

Agni (context continued)

Listener: Brahmā

Scene: Agni stands before Brahmā with palms joined, solemnly declaring his disappearance was due to fear of forbidden consumption; the scene emphasizes moral resolve over anger.

A
Agni

FAQs

Dharma is upheld by restraint: fear of transgressing purity laws (abhakṣya) is presented as a higher motive than desire or panic.

No tīrtha is named in this verse; it is part of the ethical backstory within the chapter’s tīrtha discourse.

No explicit ritual is stated; the implied prescription is avoidance of abhakṣya (prohibited consumption) to preserve dharmic purity.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App