। सूत उवाच । अथ शक्रः समाहूय प्रोचे संवर्तकानिलम् । हाटकेश्वरजेक्षेत्रे महान्नागबिलोऽस्ति वै
| sūta uvāca | atha śakraḥ samāhūya proce saṃvartakānilam | hāṭakeśvarajekṣetre mahānnāgabilo'sti vai
သုတက ပြော၏။ ထို့နောက် သက္ကရ (အိန္ဒြ) သည် သံဝရတက လေကို ခေါ်ယူ၍ ပြောသည်– “ဟာဋကေရှဝရ၏ သန့်ရှင်းသော နယ်မြေ၌ အလွန်ကြီးမားသော နာဂဗိလ (မြွေဂူ) တစ်ခု အမှန်ရှိ၏။”
Sūta (narrator)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra; Nāga-bila
Type: cave
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages
Scene: Indra (Śakra) in his celestial court summons Saṃvartaka Vāyu; a map-like vista shows the Hāṭakeśvara-kṣetra below with a dark, yawning serpent-cavern marked by nāga imagery.
Sacred places are introduced as living theaters of dharma where divine actions unfold, highlighting the importance of tīrtha-smaraṇa (remembering holy sites).
Hāṭakeśvara-kṣetra, with special attention to the Mahānāga-bila (Nāga-bila) located there.
No direct ritual is prescribed in this verse; it sets the sacred-geographical context for the episode.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.