उच्छिष्टा याः प्रसर्पंति रमन्ते च स्वपंति च । तासां गर्भः समस्तानां युष्माकं भोज नाय वै
ucchiṣṭā yāḥ prasarpaṃti ramante ca svapaṃti ca | tāsāṃ garbhaḥ samastānāṃ yuṣmākaṃ bhoja nāya vai
အစာကျန်အညစ်အကြေးကြောင့် မသန့်ရှင်းသော မိန်းမတို့သည် လှည့်လည်သွားလာ၍ ကစားပျော်ပါးကာ အိပ်ပျော်နေကြသော်၊ ထိုသူတို့အားလုံး၏ သန္ဓေကလေးတို့သည် သင်တို့အတွက် အစာအဖြစ် သတ်မှတ်ထားသည်ဟု အမှန်ပင် ဖြစ်၏။
Unspecified (deduced: a narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya, instructing/declaring in a māhātmya context)
Type: kshetra
Scene: A household courtyard: a woman with remnants of food/uncleansed hands moving about; shadowy graha figures hovering near the womb area as symbolic threat; a water pot and cleansing space highlighted as remedy.
It warns that ignoring purity (śauca) and indulging in careless conduct leads to severe, fearful consequences, reinforcing dharmic restraint.
The verse occurs within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (a tīrtha-glorification unit), but this single shloka does not name a specific site.
An implicit prescription of śauca: avoid remaining in ucchiṣṭa/impure condition and maintain disciplined conduct.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.