यैर्येर्नरैर्निशेशस्य प्रासादो विहितः क्षितौ । तेते मुक्तिपदं प्राप्ताः कृत्वाऽथ शुभसंचयम्
yairyernarairniśeśasya prāsādo vihitaḥ kṣitau | tete muktipadaṃ prāptāḥ kṛtvā'tha śubhasaṃcayam
မြေပြင်ပေါ်၌ ည၏အရှင်အတွက် နန်းတော်သဏ္ဍာန် ဘုရားကျောင်းကို ဆောက်လုပ်သူ မည်သူမဆို၊ ထိုသူတို့သည် မင်္ဂလာကုသိုလ်ကို စုဆောင်းပြီး မောက္ခပဒကို ရောက်ကြ၏။
Sūta (deduced)
Tirtha: Niśeśa/Soma-prāsāda (contextual)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas/dvijas
Scene: A completed Soma-prāsāda gleams under moonlight; the donor-family stands with folded hands as priests perform consecration; a subtle symbolic ascent (light path) suggests liberation attained through śubha-saṃcaya.
Selfless sacred construction dedicated to the deity becomes a direct cause for great merit culminating in liberation.
The tīrtha context is Candra/Soma-centered; the verse highlights the act (Candra-prāsāda construction) more than a named geography.
Constructing a prāsāda for Candra as a highly meritorious dharmic offering.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.