Adhyaya 87
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 87

Adhyaya 87

အခန်း ၈၇ တွင် စူတာက စောမ (လ) ၏ မင်္ဂလာသန့်ရှင်းရာဌာနကို ဖော်ပြပြီး၊ ထိုနေရာကို မြင်ရုံဖြင့်ပင် ပာတက (pātaka) အပြစ်များ ပျောက်ကင်းနိုင်သည်ဟု ဆိုသည်။ ရှိသီများက အဘယ်ကြောင့် စန္ဒ్రమာသည် နတ်များအတွက် မျှဝေရာ အားကိုးရာ (samāśraya) ဖြစ်လာသနည်းဟု မေးမြန်းကြသည်။ စူတာက ကမ္ဘာဗေဒနှင့် ယဇ్ఞပူဇာဆိုင်ရာ အကြောင်းပြချက်ဖြင့် ဖြေကြားသည်—ကမ္ဘာကို “Somamaya” ဟု မှတ်ယူကြပြီး၊ ဆေးဖက်ဝင်အပင်များနှင့် စိုက်ပျိုးသီးနှံများတွင် စောမဓာတ် စိမ့်ဝင်နေသည်။ နတ်များသည် စောမအားဖြင့် စိတ်ကျေနပ်မှု ရရှိကြပြီး၊ အဂ္နိဋ္ဌောမ (Agniṣṭoma) ကဲ့သို့ စောမယဇ్ఞများသည် ထိုသဘောတရားပေါ်တွင် တည်သည်။ ထို့နောက် လပရသာဒ (Somaprāsāda) ဆောက်လုပ်ခြင်းအတွက် သာသနာကျင့်ဝတ်ကို ရှင်းလင်းသည်—Somavāra (တနင်္လာနေ့) နှင့် မင်္ဂလာအမှတ်အသားများကို ကိုက်ညီစွာ ရွေးချယ်၍၊ ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် သန့်စင်ထားသော ရည်ရွယ်ချက်က ပုဏ္ဏားကို တိုးပွားစေသည်။ မမှန်ကန်စွာ ဆောက်လုပ်လျှင် အနုတ်လက္ခဏာ အကျိုးဆက်များ ဖြစ်နိုင်ကြောင်း သတိပေးသည်။ နောက်ဆုံးတွင် အမ္ဘာရီရှ၊ ဓန္ဓုမာရ၊ အိက္သ္ဝာကု တို့ ဆောက်ခဲ့သော Somaprāsāda များသာ ရှားပါးစွာ ရှိကြောင်း ဖော်ပြပြီး၊ ဖလရှုတိအဖြစ် ဖတ်ကြားခြင်း သို့မဟုတ် နားထောင်ခြင်းက အပြစ်များကို ဖျက်ဆီးသည်ဟု အဆုံးသတ်သည်။

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । तथा तत्रास्ति विप्रेन्द्राः सोमस्यायतनं शुभम् । यस्यापि दर्शनादेव मुच्यते पातकैर्नरः

သုတက ပြော၏။ ထို့ပြင် အို ဗြာဟ္မဏအထူးမြတ်တို့၊ ထိုနေရာ၌ သောမ၏ မင်္ဂလာသန့်ရှင်းသော ဘုရားကျောင်းတည်ရှိ၏။ ထိုကို မြင်ရုံသာဖြင့် လူသည် အပြစ်များမှ လွတ်မြောက်၏။

Verse 2

सोमवारे तु संप्राप्ते सोमस्य ग्रहणे नरः । यस्तं पश्यति पापोऽपि नरकं न स पश्यति

တနင်္လာနေ့ ရောက်လာသောအခါ—သောမ၏ ဂြိုဟ်ကွယ်ချိန်၌—သူ့ကို မြင်သူ မည်သူမဆို၊ အပြစ်ရှိသူပင်ဖြစ်စေ၊ နရကကို မမြင်ရ။

Verse 3

ऋषय ऊचुः । सर्वेषामेव देवानां दृश्यंतेऽत्र समाश्रयाः । अत्र चंद्रस्य चैवैकः कथं जातः समाश्रयः

ရိရှီတို့က ပြောကြ၏။ ဒီနေရာ၌ ဘုရားဒေဝတားအားလုံး၏ အာသ్రယများကို မြင်ရ၏။ သို့သော် ချန္ဒြ (စန္ဒြ) ၏ ထူးခြားသော တစ်ခုတည်းသော အာသြယသည် ဒီမှာ ဘယ်လို ဖြစ်ပေါ်လာသနည်း။

Verse 4

एतन्नः सूतपुत्रातिचित्रं मनसि वर्तते । तस्माद्वद महाभाग सर्वं त्वं वेत्स्यशेषतः

ဤအရာသည် အို သုတ၏သား၊ ကျွန်ုပ်တို့စိတ်၌ အလွန်အံ့ဩဖွယ် ဖြစ်နေ၏။ ထို့ကြောင့် အို ကံကောင်းသူ၊ အရာအားလုံးကို ပြောပါ—သင်သည် အကုန်လုံးကို ပြည့်စုံစွာ သိ၏။

Verse 5

सूत उवाच । एनज्जगद्द्विजश्रेष्ठाः सर्वं सोममयं स्मृतम् । तस्मात्प्रतिष्ठिते तस्मिंस्त्रैलोक्यं स्यात्प्रतिष्ठितम्

သုတက ပြော၏။ အို ဗြာဟ္မဏအထူးမြတ်တို့၊ ဤလောကတစ်ခုလုံးကို သောမဖြင့် ပြည့်နှက်နေသည်ဟု မှတ်ယူကြ၏။ ထို့ကြောင့် သူသည် ထိုနေရာ၌ တည်မြဲသည့်အခါ သုံးလောကလုံးလည်း တည်မြဲလာ၏။

Verse 6

एताश्चौषधयः सर्वाः सस्याद्याश्चेह भूतले । सर्वाः सोममयास्ताश्च याभिर्जीवंति जंतवः

ဤမြေပြင်ပေါ်ရှိ ဆေးပင်များနှင့် သီးနှံအမျိုးမျိုးတို့သည် သတ္တဝါတို့ အသက်ရှင်ရပ်တည်ရန် အားထားရာဖြစ်ပြီး၊ အားလုံးသည် စောမ (သိုမ)၏ အာနုဘော်ဖြင့် ပြည့်နှက်နေသည်။

Verse 7

तस्माद्ब्रह्मादयो देवाः सोमं प्राप्य क्रमाद्द्विजाः । तृप्तिं यांति परां हृष्टा यतस्तस्माद्वरोऽत्र सः

ထို့ကြောင့်၊ ဗြာဟ္မဏတို့ရေ၊ ဘြဟ္မာမှစ၍ ဒေဝတို့သည် စောမကို အစဉ်အလာအတိုင်း ရရှိလျှင် အမြင့်ဆုံးသော တೃप्तိကို ရောက်၍ ဝမ်းမြောက်ပျော်ရွှင်ကြသည်။ ထို့ကြောင့် ဤသန့်ရှင်းရာ၌ သူသည် မဟာကောင်းချီးတစ်ပါး ဖြစ်သည်။

Verse 8

अग्निष्टोमादयो यज्ञास्तथा सोमे प्रतिष्ठिताः । तस्य पानाद्यतस्तृप्तिं तत्र यांति द्विजोत्तमाः

အဂ္နိဋ္ဌောမ စသည့် ယဇ్ఞများသည် စောမ၌ တည်မြဲအခြေခံထားကြသည်။ သူ့ကို သောက်သုံးခြင်းကြောင့် တೃप्तိ ရရှိသဖြင့်၊ ဒွိဇအထွတ်အမြတ်တို့သည် ထိုပြည့်ဝမှုအတွက် စောမထံသို့ သွားကြသည်။

Verse 9

एतस्मात्कारणात्सोमः सर्वेषामधिकः स्मृतः । देवानां दानवानां च स हि पूज्यतमः स्मृतः

ဤအကြောင်းကြောင့် စောမသည် အားလုံးထက် မြင့်မြတ်သူဟု မှတ်ယူကြသည်။ ဒေဝတို့နှင့် ဒာနဝတို့အကြား၌ပင် သူသည် အလွန်ဆုံး ပူဇော်ထိုက်သူဟု မှတ်ယူကြသည်။

Verse 10

यथान्येषां सुरेन्द्राणां हर्म्याणि धरणीतले । क्रियन्ते रात्रिनाथस्य तद्वत्कुर्वंति मानवाः

အခြားသော ဒေဝအရှင်တို့အတွက် မြေပြင်ပေါ်၌ မဟာမဏ္ဍပ/နန်းတော်ကဲ့သို့သော ဘုရားကျောင်းများ တည်ဆောက်သကဲ့သို့၊ လူတို့သည်လည်း ည၏အရှင် (လ) အတွက် ထိုနည်းတူ တည်ဆောက်ကြသည်။

Verse 11

यैर्येर्नरैर्निशेशस्य प्रासादो विहितः क्षितौ । तेते मुक्तिपदं प्राप्ताः कृत्वाऽथ शुभसंचयम्

မြေပြင်ပေါ်၌ ည၏အရှင်အတွက် နန်းတော်သဏ္ဍာန် ဘုရားကျောင်းကို ဆောက်လုပ်သူ မည်သူမဆို၊ ထိုသူတို့သည် မင်္ဂလာကုသိုလ်ကို စုဆောင်းပြီး မောက္ခပဒကို ရောက်ကြ၏။

Verse 12

यन्महेश्वरहर्म्याणां सहस्रेण भवेच्छुभम् । तदेके नैव चंद्रस्य प्राप्नुवंति शुभं नराः

မဟေရှဝရ၏ နန်းတော်သဏ္ဍာန် ဘုရားကျောင်း တစ်ထောင် ဆောက်ခြင်းမှ ဖြစ်ပေါ်မည့် မင်္ဂလာကုသိုလ်ကိုပင်၊ လူအချို့သည် စန္ဒြာတစ်ပါးအတွက်သာ ဆောက်လုပ်ခြင်းဖြင့် တူညီစွာ ရရှိကြ၏။

Verse 13

अथ चन्द्रोत्थहर्म्यस्य माहात्म्यं तद्द्विजोत्तमाः । ज्ञात्वा ब्रह्मादयो देवा भयसंत्रस्तमानसाः । तद्विघ्नार्थमिदं प्रोचुर्मेरुमूर्धानमाश्रिताः

ထို့နောက်၊ အို ဒွိဇောတ္တမတို့၊ စန္ဒြာမှ ပေါ်ထွန်းသော နန်းတော်ဘုရားကျောင်း၏ မဟာတန်ခိုးကို သိမြင်ပြီးနောက်၊ ဗြဟ္မာတို့မှ စတင်သော နတ်တို့သည် စိတ်ထဲတွင် ကြောက်လန့်ကာ၊ မေရုတောင်ထိပ်၌ ခိုလှုံလျက် ထိုအရာကို တားဆီးရန် ဤအစီအစဉ်ကို ပြောဆိုကြ၏။

Verse 14

सौम्यर्क्षे सोमवारेण सौम्ये मासि च संस्थिते । तिथौ च सोमदेवत्ये प्राप्ते सोमग्रहे तथा । सकारैः पंचभिर्युक्ते काले सोमस्य मंदिरम्

နက္ခတ်ကောင်း၍ တနင်္လာနေ့ (ဆိုမဝါရ) ဖြစ်ကာ ကောင်းမြတ်သော လတွင် တည်ရှိသည့်အခါ၊ ဆိုမဒေဝတာ အုပ်စိုးသော တိထီရောက်လာ၍ ဆိုမဂြိုဟ်လည်း ထင်ရှားတက်ကြွသည့်အခါ—‘သ’ အချက်ငါးပါးဖြင့် မှတ်သားသော ကာလ၌—ဆိုမ၏ မန္ဒိရကို တည်ထောင်ရမည်။

Verse 15

य एकाहेन संपाद्य प्रासादं स्थापयिष्यति । चंद्रं स सर्वदेवोत्थहर्म्यस्याप्नोति सत्फलम्

တစ်နေ့တည်းဖြင့် ပြီးစီးအောင် ဆောင်ရွက်ကာ စန္ဒြာအတွက် နန်းတော်ဘုရားကျောင်းကို တည်ထောင်မည့်သူသည်၊ နတ်အားလုံး၏ ကုသိုလ်မှ ပေါ်ထွန်းသကဲ့သို့သော နန်းတော်ဘုရားကျောင်း၏ တကယ့်အကျိုးကို ရရှိ၏။

Verse 16

सहस्रगुणितं सम्यक्छ्रद्धापूतेन चेतसा । अन्यथा यस्तु चंद्रस्य प्रासादं प्रकरिष्यति

ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် စိတ်ကို သန့်စင်ကာ မှန်ကန်စွာ ပြုလုပ်လျှင် ကုသိုလ်သည် တစ်ထောင်ဆ တိုးပွား၏။ သို့ရာတွင် စည်းကမ်းနှင့် စိတ်ဓာတ်မမှန်ဘဲ ချန်ဒြာ၏ ပရသာဒ (ဗိမာန်-ဘုရားကျောင်း) ကို ဆောက်လုပ်သူရှိလျှင်…

Verse 17

वंशोच्छेदं समासाद्य नरकं स प्रयास्यति । एतस्मात्कारणाद्भीता न कुर्वंति नरा भुवि

သူ၏ မျိုးရိုးဝంశ ပျက်စီးခြင်းကို ကြုံရပြီး နရက (ငရဲ) သို့ သွားရလိမ့်မည်။ ထိုကြောင့်ပင် ကမ္ဘာပေါ်ရှိ လူတို့သည် အကျိုးဆက်ကို ကြောက်ရွံ့ကာ မမှန်ကန်စွာ မလုပ်ဆောင်ကြ။

Verse 18

प्रासादं रात्रिनाथस्य सुपुण्यमपि सद्द्विजाः । य एष रात्रिनाथस्य क्षेत्रेऽत्रैव व्यवस्थितः

အို မင်္ဂလာရှိသော ဗြာဟ္မဏတို့၊ အလွန်ကောင်းမြတ်သော ကုသိုလ်ကို ပေးသော ရာထရီနာထ၏ ပရသာဒ (ဘုရားကျောင်း) သည် ဤနေရာတည်းဟူသော ရာထရီနာထ၏ က္ရှೇತ್ರ (သန့်ရှင်းသော နယ်မြေ) အတွင်း၌ တည်ထောင်ထား၏။

Verse 19

प्रासादस्त्वंबरीषेण भूभुजा स विनिर्मितः । कथंचित्समयं प्राप्य यथोक्तं शास्त्रचिंतकैः

ထိုပရသာဒကို မြေပြင်၏ အရှင်ဘုရင် အမ္ဗရီရှ (Ambarīṣa) က ဆောက်လုပ်ခဲ့သည်။ သင့်လျော်သော အချိန်အခါကို ရရှိသော်၊ သာස්တြ (śāstra) ကို သိမြင်သော ပညာရှင်တို့ ပြောထားသကဲ့သို့ တိတိကျကျ ဆောက်တည်ခဲ့၏။

Verse 20

तस्यैवोत्तरदिग्भागे द्वितीयोऽन्यः प्रतिष्ठितः । चन्द्रमा धंधुमारेण तद्वत्सोऽपि प्रतिष्ठितः

ထိုဘုရားကျောင်း၏ မြောက်ဘက်အပိုင်းတွင် ဒုတိယတစ်ခုသော အခြားပရသာဒတစ်ဆောင်ကို ထပ်မံတည်ထောင်ထားသည်။ ထိုနေရာ၌ ချန်ဒြမာ (လ) ကို ဓံဓုမာရ (Dhaṃdhumāra) က တင်မြှောက်တည်ထားပြီး၊ သူ၏ သားလည်း ထိုနည်းတူ တည်ထောင်ခဲ့သည်။

Verse 21

ततश्च तौ महीपालौ तत्प्रभावादुभौ द्विजाः । गतौ च परमां सिद्धिं जन्ममृत्युविवर्जिताम्

ထို့နောက် ထိုသန့်ရှင်းရာဌာန၏ အာနုဘော်ကြောင့် မင်းနှစ်ပါးလုံးသည် အမြင့်ဆုံးသော စိဒ္ဓိကို ရရှိကာ မွေးဖွားခြင်းနှင့် သေဆုံးခြင်းမှ ကင်းလွတ်သွားကြ၏၊ ဟေ ဗြာဟ္မဏတို့။

Verse 22

प्रासादोऽन्यस्तृतीयस्तु क्षेत्रे प्राभासिके तथा । इक्ष्वाकुणा नरेंद्रेण श्रद्धायुक्तेन निर्मितः

ထို့အပြင် တတိယမြောက် ဘုရားကျောင်းတစ်ဆောင်ကိုလည်း ပရာဘာသိက သန့်ရှင်းဒေသ၌ ယုံကြည်သဒ္ဓါပြည့်ဝသော အိက္ခ္ဝာကု မင်းကြီးက တည်ဆောက်ခဲ့၏။

Verse 23

प्रासादत्रयमेतद्धि मुक्त्वात्र धरणीतले । अपरो नास्ति चन्द्रस्य सत्यमेतन्मयोदितम् । एकोऽस्ति नर्मदातीरे पुण्ये रेवोरिसंगमे

ဤမြေပြင်ပေါ်တွင် ဤဘုရားကျောင်းသုံးဆောင်မှတပါး စန္ဒြ (ချန်ဒြ) ၏ အခြားသန့်ရှင်းရာဌာန မရှိကြောင်း၊ ဤသည်မှာ ငါပြောသော အမှန်တရားဖြစ်၏။ သို့သော် နರ್ಮဒါမြစ်ကမ်း၌ ရေဝါနှင့် သန့်ရှင်းသော ဆုံရာ၌ တစ်ဆောင် ထပ်ရှိ၏။

Verse 24

एतद्वः सर्वमाख्यातं चन्द्रमाहात्म्यमुत्तमम् । पठतां शृण्वतां चापि सर्वपातकनाशनम्

ဤသို့ဖြင့် စန္ဒြ၏ အမြင့်မြတ်သော မာဟာတ္မ్యကို သင်တို့အားလုံးထံ ငါပြည့်စုံစွာ ပြောကြားပြီးပြီ။ ဖတ်ရွတ်သူနှင့် နားထောင်သူတို့အတွက် အပြစ်အားလုံးကို ဖျက်ဆီးပေး၏။

Verse 87

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठेनागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहत्म्ये सोमप्रासादमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्ताशीतितमोऽध्यायः

ဤသို့ဖြင့် «သီရိ စ္ကန္ဒ မဟာပုရာဏ» အတွင်းရှိ ဧကာသီတိသာဟသ္ရီ သံဟိတာ၏ ဆဋ္ဌ နာဂရခဏ္ဍ၊ ဟာဋကေရှဝရ က္ရှೇತ್ರ မာဟာတ္မ்ய၌ «ဆိုမ၏ ဘုရားကျောင်း၏ ဂုဏ်တော်ဖော်ပြခြင်း» ဟူသော အမည်ရှိ အခန်း ၈၇ ပြီးဆုံး၏။