वयं दौर्भाग्यदोषेण सर्वाः क्लेशं परं गताः । न शक्नुमः प्रियान्प्राणान्देहे धर्तुं कथंचन
vayaṃ daurbhāgyadoṣeṇa sarvāḥ kleśaṃ paraṃ gatāḥ | na śaknumaḥ priyānprāṇāndehe dhartuṃ kathaṃcana
ကံဆိုးမှု၏အပြစ်ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့အားလုံး အလွန်ပြင်းထန်သောဒုက္ခသို့ကျရောက်ခဲ့ကြသည်။ ကိုယ်ခန္ဓာအတွင်း ချစ်မြတ်နိုးသော အသက်ရှူသက်တမ်းကို မည်သို့မျှ မထိန်းသိမ်းနိုင်တော့ပါ။
Dakṣa’s daughters (the 27 wives of Soma)
Type: kshetra
Scene: The women confess unbearable misery caused by misfortune; their bodies appear weakened, as if life-breath itself cannot be sustained, while they cling to Devī as the only refuge.
Acknowledging one’s helplessness becomes the doorway to śaraṇāgati (taking refuge), a key Purāṇic devotional ethic.
The verse functions within a tīrtha narrative framework but does not specify the geographic tīrtha name.
None; it is a lament and petition.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.