यापयिष्यति तन्नूनं मामस्मात्त्रिदशालयात् । तस्मात्संपूरयाम्येनं मार्गं पाता लसंभवम्
yāpayiṣyati tannūnaṃ māmasmāttridaśālayāt | tasmātsaṃpūrayāmyenaṃ mārgaṃ pātā lasaṃbhavam
အမှန်တကယ် ထိုအရာသည် ငါ့ကို နတ်တို့၏ နေရာမှ ထုတ်ပယ်လိမ့်မည်။ ထို့ကြောင့် ပာတာလာမှ ပေါ်လာသော ဤလမ်းကြောင်းကို ငါပိတ်ဆို့မည်။
Indra (Pākaśāsana) (deduced from first-person intention and prior context)
Type: cave
Listener: Ṛṣis (assembly)
Scene: Indra, alarmed that a Pātāla-born passage will expel him from the devas’ realm, resolves to seal the opening; the cavern mouth yawns like a dark threshold between worlds.
Worldly power fears spiritual democratization; the Purāṇa implies divine grace at a tīrtha can elevate even ordinary humans.
The Nāgabila passage and the Hāṭakeśvara sphere of sanctity, whose access Indra seeks to restrict.
No new prescription; it narrates Indra’s attempt to obstruct access to the sacred route.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.