पप्रच्छ भयसंत्रस्तः किमेतदिति मे गुरो । जायंते सुमहोत्पाता दुर्निमित्तानि वै पृथक्
papraccha bhayasaṃtrastaḥ kimetaditi me guro | jāyaṃte sumahotpātā durnimittāni vai pṛthak
ကြောက်လန့်တုန်ခါလျက် သူက မေးလေ၏—“ဤအရာသည် အဘယ်နည်း၊ အရှင်ဂုရုရေ။ မဟာအပတ်အတိတ်များ ပေါ်ပေါက်လာပြီး၊ မကောင်းသော နိမိတ်လက္ခဏာများသည် တစ်မျိုးတစ်စား ခွဲခြား၍ ဖြစ်ပေါ်နေပါသည်။”
Indra (Śakra/Devarāja)
Type: kshetra
Scene: Indra, trembling, stands with folded hands before Bṛhaspati, asking the meaning of the many great portents and distinct evil omens arising.
In times of uncertainty, dharma recommends approaching a competent teacher for discernment rather than trusting fear or speculation.
This verse is not site-specific; it is part of the narrative frame inside a Tīrthamāhātmya chapter.
None; it depicts inquiry to the guru as a dharmic act.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.