ततो निर्वेदमापन्नो भेषजैः क्लेशितश्चिरम् । क्षारैश्चाम्लैः कषायैश्च कटुकैरथ तिक्तकैः
tato nirvedamāpanno bheṣajaiḥ kleśitaściram | kṣāraiścāmlaiḥ kaṣāyaiśca kaṭukairatha tiktakaiḥ
ထို့နောက် ငါသည် စိတ်ပျက်နာကျင်မှုသို့ ကျရောက်၍ ဆေးဝါးများကြောင့် အချိန်ကြာမြင့်စွာ နှိပ်စက်ခံရ၏—အယ်လ်ကာလီဆေး၊ ချဉ်သောဆေး၊ ခါးသက်တင်းကျပ်သောဆေး၊ စပ်သောဆေး၊ ခါးသောဆေးတို့ဖြင့်။
Narrator (within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya frame; exact speaker not explicit in the snippet)
Scene: A suffering pilgrim, weary from harsh medicines—alkaline, sour, astringent, pungent, bitter—sits in contemplation, turning away from jars and powders toward the idea of a sacred journey.
Worldly measures can exhaust the seeker; disillusionment becomes the doorway to taking refuge in sacred worship and tīrtha-centered devotion.
The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya stream; the immediate passage leads toward Muṇḍīrasvāmin and Sūrya worship in that sacred setting.
No ritual is prescribed here; it describes the failure/strain of medicinal treatments that motivates a turn to devotional observance.