स वै मार्गपरिश्रांतो गत्वा निद्रावशं भृशम् । न जजागार जातेऽपि प्रयाणे बहुशब्दिते
sa vai mārgapariśrāṃto gatvā nidrāvaśaṃ bhṛśam | na jajāgāra jāte'pi prayāṇe bahuśabdite
လမ်းခရီးကြောင့် အလွန်ပင်ပန်းနွမ်းနယ်သဖြင့် သူသည် အိပ်စက်ခြင်း၏ အာဏာအောက်သို့ နက်နက်ရှိုင်းရှိုင်း ကျရောက်သွားပြီး၊ ထွက်ခွာချိန်တွင် ဆူညံသံများစွာရှိသော်လည်း မနိုးထနိုင်ခဲ့။
Sūta (Lomaharṣaṇa) — inferred for Nāgarakhaṇḍa tīrthamāhātmya narration
Scene: A lone attendant collapsed in heavy sleep; in the distance the caravan is already moving away, dust and silhouettes fading; the foreground emphasizes abandonment.
Carelessness and fatigue can become instruments of fate; Purāṇic stories use such moments to unfold karmic and divine outcomes.
No specific tīrtha is named in this verse; it advances the storyline connected to Ānarteśvara’s māhātmya.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.