अहंपूर्वमहंपूर्वं वीक्षयिष्यामि तं हरम् । इति श्रद्धासमो पेताश्चक्रुस्ते शपथं गताः
ahaṃpūrvamahaṃpūrvaṃ vīkṣayiṣyāmi taṃ haram | iti śraddhāsamo petāścakruste śapathaṃ gatāḥ
“ငါအရင်! ငါအရင် ဟရ (ရှီဝ) ကို မြင်မည်!” ဟူ၍ သဒ္ဓါက ဆောင်ကြဉ်းသွားသဖြင့် သူတို့သည် အချင်းချင်း ကတိသစ္စာပြုကြသည်။
Skanda (deduced)
Tirtha: Rudrakoṭi (implied)
Type: kshetra
Scene: Pilgrims in a dense throng, hands raised, voices overlapping—each declaring, ‘I shall see Hara first!’—as they bind themselves with an impulsive oath.
Even sincere devotion can become mixed with rivalry; the narrative prepares a dharmic correction toward humility.
The setting remains the Camatkārapura/Rudrakoṭi tīrtha context where Śiva’s darśana is sought.
An oath (śapatha) is mentioned as a social-religious act, though not prescribed as a formal rite.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.