
အခန်း ၄၃ တွင် တီဿာ (tīrtha) သန့်ရှင်းရာနေရာကို ဓမ္မနှင့်ကိုက်ညီသော အားကိုးရာအဖြစ် ဖော်ပြကာ သီအိုလောဂျီ–ကျင့်ဝတ်ဆိုင်ရာ ဆွေးနွေးပွဲကို တင်းကျပ်စွာ တင်ပြသည်။ မေနကာသည် ဗြာဟ္မဏ–တပသီတစ်ဦးကို ရင်ဆိုင်၍ မိမိကိုယ်ကို ကောင်းကင်က ကာမသမားမများ (divaukasaṃ veśyāḥ) ထဲမှ တစ်ဦးဟု ပြောကာ ဆန္ဒကို ထုတ်ဖော်သည်။ သူ့ကို ကာမဒေဝနှင့် ဆင်တူကြောင်း၊ ဆွဲဆောင်မှုကြောင့် ကိုယ်နှင့်စိတ်တွင် ဖြစ်ပေါ်သည့် အာရုံခံစားမှုများကိုလည်း ဖော်ပြသည်။ ထို့နောက် “မလက်ခံလျှင် ငါသေမည်၊ မိန်းမကို ထိခိုက်စေသည့် အပြစ်ကြောင့် သင်အပြစ်တင်ခံရမည်” ဟူသော ဖိအားပေးသည့် ရွေးချယ်ခွင့်ဖြင့် လှုံ့ဆော်သည်။ တပသီက မိမိတို့သည် သီဝ၏ အမိန့်အောက်တွင် ဗြတဓာရ (vrata-holders) ဖြစ်၍ ဗြဟ္မစရိယ (brahmacarya) ကို သစ္စာပြုထားကြောင်း သဘောတရားဖြင့် ကာကွယ်ပြန်ဆိုသည်။ ဗြဟ္မစရိယသည် ဗြတအားလုံး၏ အမြစ်ဖြစ်ပြီး အထူးသဖြင့် သီဝဘက္တများအတွက် အဓိကဟု ဆိုသည်။ ပာရှုပတ (Pāśupata) လမ်းစဉ်ကို စောင့်ထိန်းသူအတွက် လိင်ဆက်ဆံမှု တစ်ကြိမ်တည်းကပင် တပသအများကြီးကို ဖျက်ဆီးနိုင်ကြောင်း သတိပေးသည်။ ထို့ပြင် မိန်းမနှင့် ထိတွေ့ခြင်း၊ အချိန်ကြာကြာ အနီးကပ်နေခြင်း၊ စကားပြောခြင်းတောင်မှ အကျင့်ဝတ်အန္တရာယ်ရှိကြောင်း ခွဲခြားပြကာ လူကို မရှုတ်ချဘဲ ဗြတသန့်ရှင်းမှုကို ကာကွယ်ခြင်းဟု ရှင်းလင်းသည်။ အဆုံးတွင် တီဿာ၏ ဓမ္မပတ်ဝန်းကျင်နှင့် တပသီ၏ စည်းကမ်းကို ထိန်းသိမ်းရန် မေနကာအား အခြားနေရာတွင် မိမိလိုရာကို ရှာဖွေရန် အမြန်ထွက်ခွာစေသည်။
Verse 1
। मेनकोवाच । अन्यास्ता नायिका विप्र यासां धर्मस्त्वयोदितः । स्वेच्छाचारविहारिण्यो वयं वेश्या दिवौकसाम्
မေနကာက ပြော၏— «အို ဗြာဟ္မဏ၊ သင်ဖော်ပြခဲ့သော ဓမ္မစည်းကမ်းရှိသည့် အခြားနာယိကာတို့သည် ကျွန်မတို့နှင့် မတူပါ။ ကျွန်မတို့မူ စိတ်ကြိုက်သွားလာလှည့်လည်သူများဖြစ်၍၊ ကောင်းကင်ဘုံရှိ ဒေဝတားတို့၏ ဝေရှာများ ဖြစ်ကြသည်»။
Verse 2
स त्वं वद महाभाग कस्माद्देशात्समागतः । मम चित्तहरो वापि तीर्थे धर्मिष्ठसंश्रये
ထို့ကြောင့် မဟာဘုန်းရှိသူရေ၊ သင်သည် ဘယ်ဒေသမှ လာရောက်သနည်း။ ထို့ပြင် ဤတီရ္ထ၌—အလွန်ဓမ္မရှိသူတို့၏ အားကိုးရာ—သင်သည် အဘယ်ကြောင့် ကျွန်မ၏နှလုံးကို ခိုးယူသနည်း။
Verse 3
त्वां दृष्ट्वाहं महाभाग कामदेव समाकृतिम् । पुलकांचितसर्वांगी कामबाणप्रपीडिता
အို မဟာကံကောင်းသူ၊ ကာမဒေဝ၏ရုပ်သဏ္ဌာန်နှင့်တူသော သင်ကိုမြင်လျှင်၊ ကျွန်မ၏ကိုယ်အင်္ဂါအားလုံးတွင် ကြက်သီးထ၍ ကာမ၏မြားများကြောင့် နှိပ်စက်ခံရသည်။
Verse 4
तस्माद्भजस्व मां रक्तां नो चेद्यास्यामि संक्षयम् । कामबाणप्रदग्धा वै पुरोऽपि तव तापस । ततः स्त्रीवधपापेन लिप्यसे त्वं न संशयः
ထို့ကြောင့် ကာမမီးလောင်နေသော ကျွန်မကို လက်ခံပါ၊ မဟုတ်လျှင် ကျွန်မ ပျက်စီးသွားမည်။ ကာမ၏မြားများက လောင်ကျွမ်းစေသဖြင့် သင်၏ရှေ့တင်ပင် သေဆုံးမည်၊ အို တပသ၊ ထို့နောက် မိန်းမသတ်ခြင်း၏ အပြစ်ဖြင့် သင်လည်း မလွဲမသွေ အညစ်အကြေးကပ်မည်။
Verse 5
तापस उवाच । वयं व्रतधराः सुभ्रु ब्रह्मचर्यपरायणाः । मूर्खाः कामविधौ भद्रे निरताः शिवशासने
တပသက ပြောသည်– “အို မျက်ခုံးလှသော မိန်းမ၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဝတ်တရားကို ထမ်းဆောင်သူများ၊ ဗြဟ္မစရိယာကို အဓိကထားသူများ ဖြစ်သည်။ ကာမ၏နည်းလမ်းများတွင် အို သဘောကောင်းသူ၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် မသိနားမလည်သူကဲ့သို့ပင်၊ သို့သော် ရှိဝ၏ စည်းကမ်း၌သာ တည်ကြည်နေကြသည်။”
Verse 6
सर्वेषां व्रतिनां मूलं ब्रह्मचर्यमुदाहृतम् । विशेषाच्छिवभक्तानामेवं भूयो विधास्यसि
ဗြဟ္မစရိယာသည် ဝတ်တရားအားလုံး၏ အမြစ်ဟု ကြေညာထားသည်—အထူးသဖြင့် ရှိဝဘက်တများအတွက် ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် နောက်တစ်ဖန် ဤသို့ မပြုလုပ်ပါနှင့်။
Verse 7
अपि वर्षशतं साग्रं यत्तपः कुरुते व्रती । सकृत्स्त्रीसंगमान्नाशं याति पाशुपतस्य च
ဝတ်တရားကို ထမ်းဆောင်သော တပသသည် နှစ်တစ်ရာကျော် အတိအကျ တပသပြုလုပ်ခဲ့သော်လည်း၊ မိန်းမနှင့် တစ်ကြိမ်တည်း ပေါင်းသင်းခြင်းကြောင့်ပင် ပျက်စီးသွားသည်—ပာရှုပတ မာဂ္ဂ၌ပင် ထိုသို့ ဖြစ်သည်။
Verse 8
मां च पाशुपतं लुब्धा कस्मात्त्वं भीरु भाषसे । ईदृक्पापतमं कर्म गर्हितं शिवशासने
အို ကြောက်ရွံ့သူရေ၊ လောဘကြီး၍ ငါနှင့် ပာရှုပတဝရတကိုပါ လှည့်ဖျားလိုသကဲ့သို့ အဘယ်ကြောင့် ဤသို့ ပြောသနည်း။ ဤကဲ့သို့ အလွန်အမင်း အပြစ်ကြီးသော အလုပ်သည် ရှိဝ၏ အမိန့်တော်၌ ရှုတ်ချခံရသည်။
Verse 9
यः स्त्रीं भजति पापात्मा वृथा पाशुपतव्रती । सोऽतीतान्दश चाधाय पुरुषान्नरके पचेत्
ပာရှုပတဝရတကို ကိုင်ထားသည်ဟု ဆိုသော်လည်း မိန်းမနှင့် လိမ်လည်အပြစ်ဖြင့် ဆက်ဆံသော အပြစ်သားသည်၊ အခြားသူ ဆယ်ယောက်ကိုပါ ဆွဲချပြီးနောက် နရက၌ မီးဖြင့် ပူလောင်ခံရသည်။
Verse 10
आस्तां तावत्समा संगं संस्पर्शं च वरानने । संभाषमपि पापाय स्त्रीभिः पाशुपतस्य च
အို မျက်နှာလှသူရေ၊ ကြာရှည်ပေါင်းသင်းခြင်းနှင့် ကိုယ်ထိလက်ထိကို ထားပါစို့။ ပာရှုပတစည်းကမ်းကို လိုက်နာသူအတွက် မိန်းမများနှင့် စကားပြောခြင်းတောင် အပြစ်ဖြစ်စေသည်။
Verse 11
तस्माद् द्रुततरं गच्छ स्थानादस्माद्वरांगने । यत्रावाप्स्यसि चाभीष्टं तत्र त्वं गन्तुमर्हसि
ထို့ကြောင့် အင်္ဂါရပ်လှပသူရေ၊ ဤနေရာမှ ပိုမိုလျင်မြန်စွာ ထွက်ခွာလော့။ သင်လိုလားသည့်အရာကို ရနိုင်မည့် နေရာသို့ သင်သွားသင့်သည်။