हा नाथ हा महाराज हा नित्यं धर्मवत्सल । त्वया हीना भविष्यामः कथमद्य सुदुःखिताः
hā nātha hā mahārāja hā nityaṃ dharmavatsala | tvayā hīnā bhaviṣyāmaḥ kathamadya suduḥkhitāḥ
“အို အရှင်၊ အို မဟာမင်းကြီး—ဓမ္မကို အမြဲချစ်မြတ်နိုးသူ။ သင်မရှိလျှင် ကျွန်ုပ်တို့သည် ယနေ့ ဤမျှ ဝမ်းနည်းကြေကွဲနေစဉ် ဘယ်လို အသက်ရှင်ရမည်နည်း?”
The king’s son and/or attendants/ministers (collective lament)
Scene: Ministers and citizens (or court members) cry out to the king with raised hands; the king stands solemn, embodying dharma, while the empty city looms behind.
A righteous ruler is seen as a protector; dharmic leadership sustains society, and its loss brings collective anguish.
Not specified in this verse.
None.