तस्मात्सर्वप्रयत्नेन पृथ्वीदानं समाचरेत् । न हरेत्परदत्तां च कथंचिदपि मेदिनीम्
tasmātsarvaprayatnena pṛthvīdānaṃ samācaret | na haretparadattāṃ ca kathaṃcidapi medinīm
ထို့ကြောင့် အားထုတ်မှုအပြည့်ဖြင့် မြေ (ပထဝီ) ကို လှူဒါန်းခြင်းကို ကျင့်သုံးရမည်။ အခြားသူအား ပေးလှူပြီးသား မြေကို မည်သို့မျှ မသိမ်းယူရ။
Unknown (didactic narrator within Nāgarakhaṇḍa)
Listener: pārthiva/narādhipa (king)
Scene: A proclamation scene: the king orders protection of donated lands; boundary markers are set; scribes record the grant; a contrasting shadow-scene shows the taboo of confiscation being rejected.
Dharma requires both giving and restraint—true kingship protects lawful gifts and rejects the sin of confiscating grants.
No named tīrtha is present; the verse teaches general dharma within a tīrtha-mahātmya chapter.
Perform pṛthivīdāna wholeheartedly, and maintain the inviolability of land already donated (do not reclaim it).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.