
ဤအধ্যာယတွင် သင်ကြားချက်နှစ်ပိုင်းကို ဆက်စပ်ဖော်ပြထားသည်။ ပထမပိုင်းတွင် ရှိသီများက “ကိုယ်ခန္ဓာအားနည်းသူ၊ နူးညံ့သူတို့သည် စည်းကမ်းများနှင့် ဝရတများကို မည်သို့လိုက်နာနိုင်သနည်း” ဟု မေးမြန်းရာ စူတက ကာတ္တိကလ (အလင်းဖက်) ဧကာဒశီနေ့မှ စတင်သော ငါးရက်တာ “ဘီရှ္မ-ပဉ္စက” ကို လွယ်ကူသည့် အကျင့်တရားအဖြစ် ညွှန်ပြသည်။ မနက်ပိုင်း သန့်စင်ခြင်း၊ ဝါစုဒေဝကို ဦးတည်သည့် နိယမများ၊ အစာရှောင်ခြင်း သို့မဟုတ် မဖြစ်နိုင်လျှင် အလှူဖြင့် အစားထိုးခြင်း၊ ဟဝိစ်အစာကို ဗြာဟ္မဏတစ်ဦးထံ ပူဇော်ခြင်း၊ “ဇလာရှာယီ” ရုပ်ဖြင့် ဟೃရှီကေရှကို သင်းပျံ့၊ အနံ့၊ နေဝေဒျာတို့ဖြင့် ပူဇော်၍ ညလုံးပေါက် ဂါရဝပြုခြင်းတို့ ပါဝင်သည်။ ခြောက်ရက်မြောက်နေ့တွင် ဗြာဟ္မဏများကို ဂုဏ်ပြုကာ ပဉ္စဂဝျာ အစီအစဉ်ပြီးနောက် ကိုယ်တိုင် စားသောက်၍ အဆုံးသတ်သည်။ နေ့စဉ် ပန်း/ရွက် ပူဇော်ပစ္စည်းများ (ဥပမာ ဧကာဒശီတွင် ဇာတိပန်း၊ ဒွာဒသီတွင် ဘီလ္ဝရွက် စသည်) နှင့် အရဃျမန်တရကိုလည်း ဖော်ပြထားသည်။ ဒုတိယပိုင်းတွင် ရှိသီများက အင်ဒြာက စက္ကရပာဏိကို ပျော်ရွှင်စေရန် ယခင်က ပြုလုပ်ခဲ့သည်ဟု ဆိုသော “အရှုည-ရှယန ဝရတ” ကို ပိုမိုကျယ်ပြန့်စွာ မေးမြန်းကြသည်။ စူတက စတင်ချိန်ကို ရှရဝဏီပြီးနောက် ဒုတိယနေ့၊ ဗိષ્ણုနှင့် ဆက်နွယ်သော နက္ခတ်အောက်တွင် သတ်မှတ်ပြီး စာသားအတွင်း လူမှုကန့်သတ်ချက်အဖြစ် “အပြစ်ရှိသူ/ကျဆုံးသူ/မလေစ္ဆ” တို့နှင့် စကားမပြောရန် သတိပေးသည်။ မွန်းတည့်တွင် ရေချိုးသန့်စင်၍ သန့်ရှင်းသော အဝတ်ဝတ်ကာ ဇလာရှာယီကို ပူဇော်ပြီး အိမ်ထောင်စည်းစိမ်၊ ဘိုးဘွားများ၊ မီးပူဇော်၊ ဒေဝတာများနှင့် အိမ်ထောင်ရေး ဆက်တည်မှု မပျက်စီးစေရန် ဆုတောင်းသည်—လက္ရှ္မီ-ဗိષ્ણု တစ်လုံးတည်းဖြစ်မှုနှင့် “အိပ်ရာမလွတ်” ဟူသော အိမ်ထောင်ဓမ္မကို အဓိကထားသည်။ ဝရတကို ဘာဒြပဒ၊ အာရှွိန၊ ကာတ္တိက လများတစ်လျှောက် ဆီရှောင်ခြင်း စသည့် အစားအသောက်ကန့်သတ်ချက်များဖြင့် ဆက်လက်ပြုလုပ်ပြီး နောက်ဆုံးတွင် သစ်သီး/ဆန်နှင့် အဝတ်အစားပါသော အိပ်ရာကို အလှူပေးကာ ရွှေကို ဒက္ခိဏာအဖြစ် ပေးသည်။ ဖလသြရုတိတွင် အစာရှောင်သူ၏ ကုသိုလ်တိုးပွားခြင်း၊ ဘုရားသခင်၏ ကျေနပ်မှု ဆက်လက်ရရှိခြင်း၊ စုဆောင်းအပြစ်များ ပယ်ဖျက်ခြင်းနှင့် မိန်းမများအတွက် သန့်စင်မှု၊ စိတ်တည်ငြိမ်မှု၊ မိန်းကလေးအတွက် အိမ်ထောင်ရေးကံကောင်းမှုတို့ကို ကတိပြုသည်။ ဆန္ဒမရှိသူအတွက်လည်း စာတုရ္မာသျာကာလ အကျင့်တရား၏ အကျိုးကို ရရှိမည်ဟု ဆိုသည်။
Verse 1
ऋषय ऊचुः । प्रभूतानि त्वयोक्तानि व्रतानि नियमास्तथा । प्रसुप्ते पुंडरीकाक्षे येषां संख्या न विद्यते
ရသေ့တို့က ဆိုကြသည်။ «သင်သည် သစ္စာဝတ် (ဝရတ) နှင့် စည်းကမ်းများကို အလွန်များစွာ ဟောပြောခဲ့ပြီး၊ ပုဏ္ဍရိကာක්ෂ (ကြာမျက်စိ) သခင်ဘုရား၏ သန့်ရှင်းသော အိပ်စက်ကာလ၌ လိုက်နာရမည့် အရာများသည် ရေတွက်မရအောင် များလှသည်»။
Verse 2
अशक्त्या हि शरीरस्य नियमानां कथं चरेत् । व्रतं हि सुकुमारांगो दानैर्वापि वदस्व नः
«သို့သော် ကိုယ်ခန္ဓာအားနည်းလျှင် တင်းကျပ်သော စည်းကမ်းများကို မည်သို့ လိုက်နာနိုင်မည်နည်း။ ကိုယ်နုနယ်သူအတွက် သင့်တော်သော ဝရတတစ်ပါးကို—သို့မဟုတ် ဒါန (လှူဒါန်းခြင်း) နှင့် စေတနာကောင်းဖြင့် သွားရာလမ်းကို—ကျွန်ုပ်တို့အား ပြောပြပါ»။
Verse 3
सूत उवाच । अशक्तो नियमं कर्तुं सुकुमारो भवेत्तु यः । तेन तत्र प्रकर्तव्यं विख्यातं भीष्मपंचकम्
စူတက ဆိုသည်။ «စည်းကမ်းကို ပြည့်စုံစွာ မဆောင်နိုင်သူ၊ သို့မဟုတ် ကိုယ်နုနယ်သူသည် ထိုနေရာ၌ နာမည်ကြီးသော ငါးရက်တာ ဝရတ—‘ဘီရှ္မ-ပဉ္စက’ ကို ပြုလုပ်သင့်သည်»။
Verse 4
कार्त्तिकस्य सिते पक्ष एकादश्यां समाहितः । प्रातरुत्थाय विप्रेंद्र कर्तव्यं दंतधावनम्
ကာရ္တ္တိကလ၏ လင်းလက်သော ပက္ခ (လဆန်း) တွင်၊ ဧကာဒသီနေ့၌ စိတ်တည်ငြိမ်စွာ—မနက်စောစော ထ၍၊ အို ဗြာဟ္မဏတို့၏ အထွတ်အမြတ်—သွားသန့်စင်ခြင်းကို ပြုလုပ်ရမည်။
Verse 5
ततस्तु नियमं कुर्याद्वासुदेवपरायणः । पूर्वोक्तानां च सर्वेषां नियमानां द्विजोत्तमाः
ထို့နောက် ဝါစုဒေဝကို အားကိုးဆည်းကပ်လျက် စည်းကမ်းကို စတင်ဆောင်ရွက်ရမည်—အို ဒွိဇတို့၏ အထွတ်အမြတ်—ယခင်က ဟောပြောထားသော စည်းကမ်းများအားလုံးနှင့်အတူ။
Verse 6
उपवासः प्रकर्तव्यस्तस्मिन्नहनि भक्तितः । अशक्त्या वा शरीरस्य हेमं दद्यात्स्वशक्तितः
ထိုနေ့၌ ယုံကြည်သဒ္ဓါဖြင့် ဥပဝါသ (အစာရှောင်) ကို ပြုလုပ်သင့်၏။ ကိုယ်ခန္ဓာမခံနိုင်လျှင် မိမိစွမ်းအားအတိုင်း ရွှေကို လှူဒါန်းသင့်၏။
Verse 7
ब्राह्मणाय हविष्यान्नं दातव्यं वैष्णवैर्नरैः । एवं पञ्चदिनं यावत्कर्तव्यं व्रतमुत्तमम्
ဝိုင်ရှ္ဏဝ ပုရుషတို့သည် ဘြာဟ္မဏတစ်ဦးအား ဟဝိෂ္ယ အစာကို လှူဒါန်းသင့်၏။ ဤသို့ဖြင့် ငါးရက်တိုင်တိုင် အထူးမြတ်သော ဝရတကို ဆောင်ရွက်ရမည်။
Verse 8
पूजनीयो हृषीकेशो जलशायिस्वरूपधृक् । गंधैर्धूपैश्च नैवेद्यै रात्रिजागरणैरपि
ရေထက်၌ လဲလျောင်းတော်မူသော အရှင်၏ ရုပ်သဏ္ဌာန်ကို ဆောင်ထားသည့် ဟೃṣīကေရှ (Hṛṣīkeśa) ကို ပူဇော်ထိုက်၏။ အနံ့သာ၊ မီးခိုး (ဓూప)၊ နైవေဒျ (အစာပူဇော်) နှင့် ညလုံးပတ် နိုးကြားခြင်းဖြင့်လည်း ပူဇော်ရမည်။
Verse 9
षष्ठेऽहनि ततो जाते पूजयेद्ब्राह्मणोत्तमान् । तांश्च वस्त्रैर्हिरण्येन मिष्टान्नेन प्रभक्तितः
ထို့နောက် ဆဋ္ဌမနေ့ ရောက်လာသောအခါ အထူးမြတ်သော ဘြာဟ္မဏတို့ကို ပူဇော်ဂုဏ်ပြုရမည်။ သဒ္ဓါဖြင့် အဝတ်အစား၊ ရွှေ နှင့် ချိုမြိန်သော အစာတို့ကို ပေးလှူရမည်။
Verse 10
ततः कृतांजलिर्भूत्वा याचयेद्ब्राह्मणोत्तमान् । सर्वे मे नियमाः प्राप्ता युष्माकं च प्रसादतः
ထို့နောက် လက်အံဇလီ ချိတ်ကာ ရိုသေစွာဖြင့် အထူးမြတ်သော ဘြာဟ္မဏတို့ကို တောင်းလျှောက်ရမည်—“သင်တို့၏ ကျေးဇူးတော်ကြောင့် ကျွန်ုပ်၏ စည်းကမ်းဝရတ အားလုံး ပြည့်စုံပြီးပါပြီ” ဟု။
Verse 11
ततस्तैरपि वक्तव्यं चतुर्मासीसमुद्भवम् । व्रतानां नियमानां च व्रतं भूयात्तवाखिलम्
ထို့နောက် သူတို့လည်း ဤသို့ဆိုရမည်— «စတုရ္မာသျာကာလမှ ပေါ်ထွန်းသော ဝတ်တော်များနှင့် စည်းကမ်းများပါဝင်သည့် သင်၏ ဝတ်ကျင့်မှု အလုံးစုံသည် ပြည့်စုံအောင်မြင်ပါစေ»။
Verse 12
ततो विसर्ज्य तान्विप्रान्भोजनं स्वयमाचरेत् । सर्वाहारेण राजेंद्र पंचगव्यप्रपूर्वकम्
ထို့နောက် ဗြာဟ္မဏများကို လေးစားစွာ ပြန်လွှတ်ပြီးနောက်၊ မိမိကိုယ်တိုင် အစာစားရမည်—အို မင်းတို့၏မင်း—အစာအမျိုးမျိုးဖြင့် တားမြစ်မှုကို ဖြုတ်ချကာ၊ အရင်ဆုံး ပဉ္စဂဝျ (နွားငါးပါး) ဖြင့် စတင်ရမည်။
Verse 13
यः करोति व्रतं तस्य फलं स्याद्बहुपुण्यदम् । यः पुनर्व्रतमेतद्धि कुरुते दिनपंचकम् । उपवासपरस्तस्य फलं शतगुणं भवेत्
ဤဝတ်ကို ကျင့်သူသည် မဟာပုဏ္ဏမင်္ဂလာကို ပေးသော အကျိုးကို ရရှိမည်။ ထို့ပြင် ဤဝတ်ကို ငါးရက်တိုင်တိုင် ကျင့်ပြီး အစာရှောင်ခြင်း၌ အလေးထားသူ၏ အကျိုးသည် ရာဆတိုး ဖြစ်လာမည်။
Verse 14
एकादश्यां हरेः पूजां जातिपुष्पैः समाचरेत् । द्वादश्यां बिल्वपत्रेण शतपत्र्या ततः परम् । त्रयोदश्यां चतुर्दश्यां सुरभ्या भक्तिपूर्वकम्
ဧကာဒသီနေ့တွင် ဟရိကို ဇာတိပန်း (jasmine) ဖြင့် တရားတော်အတိုင်း ပူဇော်ရမည်။ ဒွာဒသီနေ့တွင် ဘိလွပတ် (bilva leaves) ဖြင့်၊ ထို့နောက် ရာပွင့်ကြာပန်းဖြင့်။ တြယောဒသီနှင့် စတုရ္ဒသီနေ့များတွင် မွှေးကြိုင်သော ပူဇော်ပစ္စည်းများဖြင့် ဘက္တိဖြင့် ဆောင်ရွက်ရမည်။
Verse 15
भृंगराजेन पुण्येन पौर्णमास्यां प्रपूजयेत् । प्रतिपद्दिवसे सर्वैः पूजनीयो जनार्दनः । गोमूत्रं गोमयं क्षीरं दधि सर्पिः कुशोदकम्
လပြည့်နေ့တွင် သန့်ရှင်းသော ဘ္ရင်္ဂရာဇ (bhṛṅgarāja) ပူဇော်ပစ္စည်းဖြင့် (ဘုရား) ကို ပူဇော်ရမည်။ နောက်တစ်နေ့ ပရတိပဒါနေ့တွင် ဇနာရ္ဒနကို လူအားလုံး ပူဇော်ထိုက်သည်။ (ပြင်ဆင်ရန်) နွားဆီး၊ နွားချေး၊ နို့၊ ဒဓိ (curd)၊ ဂျီ (ghee) နှင့် ကုရှမြက်စိမ်ရေ။
Verse 16
प्रतिपद्दिवसे सर्वान्प्राशयेत्कायशुद्धये । अगरं गुग्गुलं चैव कर्पूरं तगरं त्वचा
ပရတိပဒါနေ့တွင် ကိုယ်ခန္ဓာသန့်စင်ရန် အားလုံးကို သန့်စင်ဆေးကို စားသောက်စေသင့်သည်။ အဂရု (agaru) ဂုဂ္ဂုလု (guggulu) ကမ္ဖော် (camphor) တဂရ (tagara) နှင့် အနံ့သင်းသော အခေါက် (tvacā) ကို အသုံးပြုပါ။
Verse 17
एकैकं निर्वपेद्धूपं प्रतिपद्दिवसेऽखिलम् । जलशायी जगद्योनिः शेषपर्यंकमाश्रितः
ပရတိပဒါနေ့တွင် အမွှေးတိုင်ပစ္စည်းတစ်မျိုးချင်းစီကို အစဉ်လိုက် အပြည့်အဝ ပူဇော်သင့်သည်။ ထို့နောက် ရေ၌အိပ်စက်တော်မူသော၊ လောက၏မူလအမြစ်ဖြစ်သော၊ Śeṣa ၏အိပ်ရာပေါ်၌ အနားယူတော်မူသော ဘုရားကို စိတ်၌သတိပြုပါ။
Verse 18
अर्घं गृह्णातु मे देवो भीष्मपंचकसिद्धये । मंत्रेणानेन दातव्यो ह्यर्घो देवस्य भक्तितः
«ဘီရှ္မ-ပဉ္စက (Bhīṣma-pañcaka) ကို အောင်မြင်စွာ ပြီးမြောက်စေရန် ကျွန်ုပ်၏ အရ္ဃျ (arghya) ကို ဘုရားသခင် လက်ခံတော်မူပါစေ»။ ဤမန္တရဖြင့် ဘက္တိဖြင့်ပင် ဒေဝတားထံ အရ္ဃျကို ပူဇော်ရမည်။
Verse 19
शंखतोयं समादाय सपुष्पफलचंदनैः । नैवेद्यं परमान्नं च स्वशक्त्या निर्वपेद्द्विजाः
အို ဒွိဇာတို့၊ သင်္ခမှ ရေကိုယူ၍ ပန်း၊ သစ်သီး၊ စန္ဒန်တို့နှင့်အတူ ထားပါ။ ကိုယ့်အစွမ်းအင်အတိုင်း နైవေဒျ (naivedya) ကို ပူဇော်၍ အထူးသဖြင့် ပရမာန်န (paramānna) ချိုဆန်ကို တင်လှူပါ။
Verse 20
एतद्वः सर्वमाख्यातं व्रतं वै भीष्मपंचकम् । संप्राप्यते फलं चैव व्रतानां नियमैः सह
ထို့ကြောင့် Bhīṣma-pañcaka ဟုခေါ်သော ဝရတကို သင်တို့အားလုံးသို့ အကုန်အစင် ရှင်းလင်းပြောကြားပြီးပြီ။ ဝရတများအတွက် သတ်မှတ်ထားသော စည်းကမ်းနှင့် ကန့်သတ်ချက်များနှင့်အတူ ထိုဝရတ၏ အကျိုးကို အမှန်တကယ် ရရှိမည်။
Verse 21
ऋषय ऊचुः यदेतद्भवता प्रोक्तमशून्यशायिनीव्रतम् । इन्द्रेण यत्कृतं पूर्वं तुष्ट्यर्थं चक्रपाणिनः । प्रसुप्तस्य महाभाग फलं चैव प्रकीर्तितम्
ရသီတို့က ဆိုကြသည်– «သင်က မပြတ်မလပ် အရှုန်ယရှာယိနီ ဝရတကို ဖော်ပြခဲ့သည်။ ယခင်က အိန္ဒြာက စက္ကုပာဏိ ဘုရားကို ပျော်ရွှင်စေရန် ပြုလုပ်ခဲ့သောအရာနှင့်၊ ယောဂနိဒ္ဒရာ၌ အိပ်စက်တော်မူစဉ် ထိုဝရတ၏ အကျိုးကိုလည်း ကြေညာပြီးပြီ၊ မဟာကံကောင်းရှင်»။
Verse 22
कस्मिन्काले प्रकर्तव्यं केनैव विधिना तथा । तस्मात्सूत महाभाग विधानं विस्तराद्वद
ဘယ်အချိန်မှာ ဆောင်ရွက်ရမည်နည်း၊ ထို့ပြင် မည်သို့သော နည်းလမ်းတိတိကျကျဖြင့် ဆောင်ရွက်ရမည်နည်း။ ထို့ကြောင့် စူတ မဟာကံကောင်းရှင်၊ အမိန့်အတိုင်းအတာကို အသေးစိတ် ရှင်းပြပါ။
Verse 23
सूत उवाच । श्रावण्यां समतीतायां द्वितीयादिवसे स्थिते । प्रातरुत्थाय विप्रेन्द्रा नक्षत्रे विष्णुदैवते । पापिष्ठैः पतितैर्म्लेच्छैः संभाषं नैव कारयेत्
စူတက ဆိုသည်– «ရှရဝဏ မာသ ကုန်လွန်ပြီး ဒုတိယနေ့ ရောက်သောအခါ၊ ဗြာဟ္မဏအထွဋ်အမြတ်တို့၊ မနက်အာရုံတွင် ထ၍နေကြလော့။ ဗိဿနုဘုရားက အုပ်စိုးသော နက္ခတ်ရက်၌ အပြစ်အလွန်ကြီးသူများ—ကျဆုံးသူများနှင့် မလေစ္ဆာတို့—နှင့် စကားမပြောရ၊ ဝရတ မညစ်ပတ်စေရန် ဖြစ်သည်»။
Verse 24
ततो मध्याह्नसमये स्नात्वा धौतांबरः शुचिः । जलशायिनमासाद्य मंत्रेणानेन पूजयेत्
ထို့နောက် နေ့လယ်အချိန်တွင် ရေချိုးပြီး သန့်စင်လျှော်ဖွတ်ထားသော အဝတ်အစားကို ဝတ်ဆင်ကာ သန့်ရှင်းစင်ကြယ်၍ ရေပေါ်၌ လဲလျောင်းတော်မူသော ဘုရား (ဇလာရှာယီ) ထံ ချဉ်းကပ်၍ အောက်ပါ မန္တရဖြင့် ပူဇော်ရမည်။
Verse 25
श्रीवत्सधारिञ्छ्रीकांत श्रीधामञ्छ्रीपतेऽव्यय । गार्हस्थ्यं मा प्रणाशं मे यातु धर्मार्थकामदम्
အို သရီဝတ္ဆကို ဆောင်တော်မူသောရှင်၊ အို သရီ၏ချစ်တော်မူရာရှင်၊ အို မင်္ဂလာ၏အာရုံတည်ရာရှင်၊ အို မဖျက်ဆီးနိုင်သော သရီပတိရှင်—ကျွန်ုပ်၏ ဂೃಹಸ್ಥဘဝ မပျက်စီးပါစေ; ဓမ္မ၊ အတ္ထ၊ ကာမတို့ကို ပေးစွမ်းသောအရာ ဖြစ်ပါစေ။
Verse 26
पितरो मा प्रणश्यंतु मा प्रणश्यंतु चाग्नयः । देवता मा प्रणश्यंतु मत्तो दांपत्यभेदतः
ကျွန်ုပ်၏ဘိုးဘွားများ မပျောက်ကွယ်ပါစေ; ပူဇော်မီးမြတ်များ မပျောက်ကွယ်ပါစေ; အိမ်ထောင်ရေးချည်နှောင်မှု ပျက်ကွက်ခြင်းကြောင့် ကျွန်ုပ်ထံမှ နတ်ဒေဝတော်များ မကွာခွာ မပျောက်ကွယ်ပါစေ။
Verse 27
लक्ष्म्या वियुज्यसे कृष्ण न कदाचिद्यथा भवान् । तथा कलत्रसम्बन्धो देव मा मे प्रणश्यतु
အို ကృష్ణာ၊ သင်သည် လက္ခမီနှင့် မည်သည့်အခါမျှ မခွဲခွာသကဲ့သို့၊ အို သခင်၊ ကျွန်ုပ်၏ ဇနီး/ခင်ပွန်းနှင့် ဆက်နွယ်သော အိမ်ထောင်ရေးချည်နှောင်မှု မပျက်စီးပါစေ။
Verse 28
लक्ष्म्या ह्यशून्यं शयनं यथा ते देव सर्वदा । शय्या ममाप्यशून्यास्तु तथा जन्मनि जन्मनि
အို သခင်၊ လက္ခမီသည် အမြဲတမ်း သင်နှင့်အတူရှိသဖြင့် သင်၏ အိပ်ရာသည် မည်သည့်အခါမျှ မလွတ်လပ်သကဲ့သို့၊ ကျွန်ုပ်၏ အိပ်ရာလည်း မလွတ်လပ်ပါစေ—ဘဝတစ်ဘဝ နောက်တစ်ဘဝ အစဉ်အဆက်။
Verse 29
एवमर्थं निवेद्याथ ततो विप्रं प्रपूजयेत् । यथाशक्त्या द्विजश्रेष्ठा वित्तशाठ्यं विवर्जयेत्
ဤသို့ ဆုတောင်းတင်ပြပြီးနောက် ဘြာဟ္မဏကို သင့်တင့်လျောက်ပတ်စွာ ပူဇော်ဂုဏ်ပြုရမည်။ အို ဒွိဇအမြတ်၊ ကိုယ်တတ်နိုင်သမျှ ငွေကြေးအပေါ် လိမ်လည်လှည့်ဖျားခြင်းကို ရှောင်ကြဉ်၍ မကပ်စီးဘဲ ပေးလှူရမည်။
Verse 30
एवं भाद्रपदे मासि आश्विने कार्तिके तथा । पूजयेच्च जगन्नाथं जलशायिनमच्युतम्
ဤနည်းတူပင် ဘာဒြပဒ လတွင်လည်းကောင်း၊ အာရှွိန လတွင်လည်းကောင်း၊ ထို့အတူ ကာရ္တိက လတွင်လည်းကောင်း၊ ရေပြင်ပေါ်၌ လဲလျောင်းတော်မူသော အချျုတ—ဇဂန္နာထကို ပူဇော်ရမည်။
Verse 31
अक्षारभोजनं कार्यं विशेषात्तैलवर्जितम् । समाप्तौ च ततो दद्याद्ब्राह्मणेंद्राय भक्तितः
အက္ခာရ-ဘောဇန ဟုခေါ်သော ရိုးရှင်းသန့်ရှင်းသော အစာကို စားသုံးရမည်၊ အထူးသဖြင့် ဆီကို ရှောင်ရမည်။ ပြီးဆုံးသည့်အခါ စိတ်ကြည်နူးသဒ္ဓာဖြင့် ဗြာဟ္မဏအထက်မြတ်တစ်ဦးအား ဒါနပေးရမည်။
Verse 32
फलव्रीहिसमोपेतां शय्यां वस्त्रसमन्विताम् । सुवर्णं दक्षिणायां च तथैव च फलं लभेत्
အသီးနှင့် ဆန်တို့ဖြင့် ပြည့်စုံအလှဆင်ထားသော အိပ်ရာကို အဝတ်အစားနှင့်အတူ လှူဒါန်းရမည်။ ထို့ပြင် ဒက္ခိဏာအဖြစ် ရွှေကိုလည်း ပေးရမည်။ ထိုနည်းတူပင် သင့်လျော်သော အကျိုးဖလ (ပုဏ္ဏဖလ) ကို ရရှိမည်။
Verse 33
एवं यः कुरुते सम्यग्व्रतमेतत्समाहितः । तस्य तुष्टिपथं याति जलशायी जगद्गुरुः
ထို့ကြောင့် ဤဝရတကို စိတ်တည်ငြိမ်၍ အာရုံစိုက်ကာ မှန်ကန်စွာ ကျင့်သုံးသူအပေါ်၌ ရေပြင်ပေါ်၌ လဲလျောင်းတော်မူသော နာရာယဏ၊ လောက၏ ဂုရုတော်သည် အပြည့်အဝ ကျေနပ်နှစ်သက်တော်မူ၏။
Verse 34
यथा शक्रस्य संतुष्टः पूर्वमेव द्विजोत्तमाः । अशून्यं शयनं तस्य भवेज्जन्मनि जन्मनि
အို ဒွိဇအထက်မြတ်တို့၊ အစကတည်းကပင် သက္ကရ (အိန္ဒြာ) ကို ကျေနပ်စေသကဲ့သို့၊ ထိုသူ၏ “အိပ်ရာ” သည် မွေးဖွားမှုတိုင်း မွေးဖွားမှုတိုင်း မလွတ်လပ်မဖြစ်ဘဲ မလွတ်လပ်အလွတ်မရှိ ဖြစ်လိမ့်မည်။
Verse 35
अष्टमासकृतं पापमज्ञानाज्ज्ञानतोऽपि वा । अशून्यशयनात्सर्वं व्रतान्नाशं नयेत्पुमान्
မသိလျက်ဖြစ်စေ သိလျက်ဖြစ်စေ လအရှစ်လအတွင်း စုဆောင်းမိသော အပြစ်အားလုံးကို အရှုန်ယ-ရှယန (Aśūnyaśayana) အကျင့်ဝရတကြောင့် လူသည် အကုန်လုံး ပျက်စီးစေမည်။
Verse 36
पुत्रहीना च या नारी काकवन्ध्या च या भवेत् । विधवा या करोत्येतद्व्रतमेवं समाहिता । तस्यास्तुष्टो जगन्नाथः कायशुद्धिं प्रयच्छति
သားမရှိသော မိန်းမဖြစ်စေ၊ “ကာက-ဝန္ဓျာ” ဟူ၍ အသက်ရှင်သော သားသမီးမကျန်သူဖြစ်စေ၊ မုဆိုးမဖြစ်စေ—ဤဝ్రတကို စိတ်တည်ငြိမ်၍ သေချာစွာ ဆောင်ရွက်လျှင်၊ လောက၏ အရှင် जगन्नाथ သဘောတော်ကျ၍ ကိုယ်ကာယသန့်ရှင်းမှုကို ပေးတော်မူ၏။
Verse 37
न तस्या जायते बुद्धिः कदाचित्पापसंभवा । न कामोपहता बुद्धिः कथंचिदपि जायते
သူမအတွက် အပြစ်မှ ပေါက်ဖွားသော ဉာဏ်မိုက်မှုသည် မည်သည့်အခါမျှ မပေါ်ပေါက်လာ၊ ထို့အပြင် ကာမတဏှာကြောင့် ထိခိုက်သည့် စိတ်ဉာဏ်လည်း မည်သို့မျှ မဖြစ်ပေါ်လာ။
Verse 38
कुमारिकापि या सम्यग्व्रतमेतत्समाचरेत् । सा पतिं लभते विप्राः कुलीनं रूपसंयुतम्
မိန်းကလေးပင်ဖြစ်စေ ဤဝ్రတကို မှန်ကန်စွာ ကျင့်သုံးလျှင်—ဗြာဟ္မဏတို့—သူမသည် မျိုးရိုးမြင့်မြတ်၍ ရုပ်ရည်လှပသော ခင်ပွန်းကို ရရှိလိမ့်မည်။
Verse 39
निष्कामः कुरुते यस्तु व्रतमेतत्समाहितः । चातुर्मास्युद्भवानां च नियमानां फलं लभेत्
သို့သော် အကျိုးကို မလိုလားဘဲ စိတ်တည်ငြိမ်၍ ဤဝ्रတကို ဆောင်ရွက်သူသည် စာတုർമាសျ (Cāturmāsya) နှင့် ဆက်စပ်သော စည်းကမ်းတရားတို့၏ အကျိုးကိုလည်း ရရှိလိမ့်မည်။
Verse 265
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये जलशाय्युपाख्याने अशून्यशयनव्रतमाहात्म्यवर्णनं नाम पञ्चषष्ट्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
ဤသို့ဖြင့် «သီရိ စ္ကန္ဒ မဟာပုရာဏ» ၏ ဧကာရှီတိသာဟသ္ရီ သံဟိတာအတွင်း၊ ဆဋ္ဌမ နာဂရခဏ္ဍ၌ ဟာဋကေရှ္ဝရ က္ෂೇತ್ರမဟာတ္မ്യ၏ ဇလရှာယီ ဥပాఖ్యာနအတွင်း ပါဝင်သော «အရှုညရှယန ဝ్రတ၏ မဟာတ္မ്യ ဖော်ပြခြင်း» ဟူသော အခန်း ၂၆၅ ပြီးဆုံး၏။