राजगामि च पैशुन्यं यैः कृतं सुदुरात्मभिः । अमेध्यपूर्णवक्त्रास्ते धार्यंतेऽत्र नराधमाः
rājagāmi ca paiśunyaṃ yaiḥ kṛtaṃ sudurātmabhiḥ | amedhyapūrṇavaktrāste dhāryaṃte'tra narādhamāḥ
မင်းထံသို့ ရောက်အောင် တိုင်ကြားကာ အပြစ်တင်ပြောဆိုခြင်း (တရားရုံးသို့ သတင်းပို့၍ စော်ကားခြင်း) ကို အလွန်ဆိုးယုတ်သူတို့ ပြုခဲ့လျှင်—ထိုနိမ့်ကျသူတို့ကို ဤနေရာ၌ အညစ်အကြေးဖြင့် ပါးစပ်ပြည့်စေကာ ထိန်းသိမ်းထား၏။
Skanda (deduced from Nāgara Khaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)
Scene: A grim naraka scene: low men who carried slander to the king are restrained, their mouths forced open and filled with foul refuse, while Yama’s attendants stand guard; the atmosphere is dark, punitive, and didactic.
Malicious speech that harms others—especially through influential channels—corrupts society and rebounds as degrading punishment.
No tīrtha is mentioned in this verse; it is part of the chapter’s ethical and karmic instruction.
None explicitly; the implied practice is truthful, non-harmful speech and avoidance of paiśunya.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.