तेषां बलाच्च पार्वत्याः शापभारेण यन्त्रितः । तां नित्यमेवानुनयन्नृचे सोवाच शंकरम्
teṣāṃ balācca pārvatyāḥ śāpabhāreṇa yantritaḥ | tāṃ nityamevānunayannṛce sovāca śaṃkaram
ထို့ပြင် သူတို့၏ တိုက်တွန်းမှုကြောင့်လည်းကောင်း၊ ပါရဝတီ၏ ကျိန်စာအလေးအနက်ကြောင့် ချုပ်နှောင်ခံရသဖြင့်လည်းကောင်း၊ သူသည် အမြဲတမ်းပင် ဒေဝီကို သဘောပျော်စေရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။ ထို့နောက် သန့်ရှင်းသော ဩဇာမန်တရား (ṛc) ဖြင့် ရှင်ကရကို မိန့်ကြားလေ၏။
Gālava (continuing narration; implied)
Type: kshetra
Scene: A figure burdened by an unseen curse (dark aura) repeatedly bows to Devī; then, holding a palm-leaf or in a Vedic posture, chants an ṛc and turns to address Śaṅkara, who listens gravely.
When bound by the consequences of a curse, reconciliation through humility, appeasement, and sacred speech (mantra/stuti) is upheld as dharmic conduct.
No specific site is stated in this verse; it supports the larger tīrtha narrative context of the chapter.
Recitation of an ṛc (Vedic verse) as a form of stuti/propitiation is implied.