Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

अधुना संप्रवक्ष्यामि यथा तव पराभवः । शत्रुभ्यः संप्रजातोऽत्र द्विजानामपमानतः

adhunā saṃpravakṣyāmi yathā tava parābhavaḥ | śatrubhyaḥ saṃprajāto'tra dvijānāmapamānataḥ

ယခု ငါသည် သင်၏ ရန်သူတို့လက်၌ ရှုံးနိမ့်ခြင်း မည်သို့ ဖြစ်ပေါ်လာသည်ကို ပြောမည်။ ဤအရာသည် ဒွိဇ (ဗြာဟ္မဏ) များကို အရှက်ခွဲအပမာပြုခြင်းကြောင့် ဖြစ်လာ၏။

adhunānow
adhunā:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): अधुना (now)
saṃpravakṣyāmiI will explain
saṃpravakṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-vac (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: सम्+प्र
yathāhow
yathā:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/adverb): यथा (how/as)
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध
parābhavaḥdefeat/downfall
parābhavaḥ:
Karta (Subject/topic/कर्ता)
TypeNoun
Rootparābhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ/विषय (topic)
śatrubhyaḥfrom (your) enemies
śatrubhyaḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), बहुवचन; अपादान (ablative: from/by enemies)
saṃprajātaḥarose/was produced
saṃprajātaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pra-jan (धातु)
Formक्त (past passive participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘arisen/produced’
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): अत्र (here)
dvijānāmof the twice-born (Brahmins)
dvijānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध
apamānataḥdue to insult
apamānataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootapamāna (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्-प्रत्यय)
Formतसिलन्त-अव्यय (ablatival adverb): अपमानतः (because of/from insult)

Nārada

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: King

Scene: Nārada points to the moral cause of the king’s military/political defeat: the king’s earlier act of humiliating brāhmaṇas; a symbolic backdrop shows a battlefield fading behind the hermitage scene.

N
Nārada
D
Dvija (Brāhmaṇas)
E
Enemies (Śatru)

FAQs

A king’s power is upheld by dharma; disrespect toward the righteous (especially Brāhmaṇas) is portrayed as a direct cause of political ruin.

The verse is part of the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya narrative flow, though it highlights dharma rather than geography.

No direct ritual; it identifies dvija-apamāna (insulting Brāhmaṇas) as the key transgression to be remedied.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App