विश्वामित्र उवाच । एषा पुण्यतमा मेध्या नागवल्ली नराधिप । अयथावत्कृता वक्त्रे बहून्दोषान्प्रयच्छति । तस्माद्यत्नेन संभक्ष्या दत्त्वा चैव स्वशक्तितः
viśvāmitra uvāca | eṣā puṇyatamā medhyā nāgavallī narādhipa | ayathāvatkṛtā vaktre bahūndoṣānprayacchati | tasmādyatnena saṃbhakṣyā dattvā caiva svaśaktitaḥ
ဝိශ්ဝာမိတ္တရက ပြောသည်—အို မင်းကြီး၊ ဤ နာဂဝလ္လီ (ကွမ်းရွက်) သည် အလွန်ပုဏ္ဏသတ္တိရှိ၍ သန့်စင်ပေးသော အရာဖြစ်၏။ မမှန်ကန်စွာ ပြင်ဆင်၍ ပါးစပ်ထဲ ထည့်လျှင် အပြစ်အနာတရများစွာ ဖြစ်စေသည်။ ထို့ကြောင့် သတိဖြင့် ကိုက်စားရမည်၊ ထို့ပြင် မိမိစွမ်းအားအတိုင်း ဒါနပြုရမည်။
Viśvāmitra
Listener: Ānarta (nṛpati)
Scene: Viśvāmitra instructs the king: nāgavallī is purifying and meritorious, but improper preparation causes faults; therefore chew carefully and give charity as able.
Even sacred, purifying substances require correct method; dharma lies in right procedure and responsible conduct.
The teaching occurs within the Śaṃkhatīrtha-māhātmya narrative frame.
Chew/consume nāgavallī only when properly prepared, and accompany rectification with dāna according to one’s means.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.