राजोवाच । तदर्थमपि मे ब्रूहि प्रायश्चित्तं मुनीश्वर । कदाचिद्भक्षणं मे स्यात्तांबूलस्य तथाविधम्
rājovāca | tadarthamapi me brūhi prāyaścittaṃ munīśvara | kadācidbhakṣaṇaṃ me syāttāṃbūlasya tathāvidham
မင်းကြီး မိန့်တော်မူသည်– «ထိုအကြောင်းကြောင့်ပင် မုနိရှင်၊ ငါ့အား ပရాయశ္စိတ္တ (အပြစ်ပြန်လည်သန့်စင်ခြင်း) ကိုလည်း ပြောပြပါ။ တခါတရံ ငါသည် ထိုသို့ မသင့်လျော်သော တံဘူလကို စားမိနိုင်သည်»။
Rājā (the king)
Listener: Munīśvara (sage)
Scene: The king rises slightly from his seat, hands folded, asking the sage for expiation; the sage sits composed, ready to instruct; a small betel box (tāmbūla-pātra) appears as a prop.
Dharma includes remedies: when faults occur, sincere seeking of prāyaścitta restores inner order and purity.
No specific tīrtha is named in this line; it prepares for a purificatory instruction typical of Tīrthamāhātmya chapters.
The king requests prāyaścitta for an improper tāmbūla act; details are given in the subsequent verses.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.