आनर्तः पार्थिवो दाने योजयिष्यति न क्वचित् । युष्माकं पुत्रपौत्रेभ्यो ये दास्यंति च कन्यकाः
ānartaḥ pārthivo dāne yojayiṣyati na kvacit | yuṣmākaṃ putrapautrebhyo ye dāsyaṃti ca kanyakāḥ
အာနရတ၏ မင်းကြီးသည် အလှူဒါနကိစ္စများတွင် မည်သည့်အခါမျှ အတင်းအကျပ် မခိုင်းစေပါလိမ့်မည်။ သင်တို့၏ သားနှင့် မြေးတို့အား လက်ထပ်ပေးအပ်မည့် မိန်းကလေးတို့၏ မိဘဘက်ကလည်း စိတ်ဆန္ဒအလိုက်သာ ပြုမည်၊ အတင်းအကျပ် မဟုတ်။
Indra (Śakra/Pākaśāsana), inferred from immediate context
Tirtha: Ānarta-maṇḍala (regional frame)
Type: kshetra
Listener: dvija-śreṣṭhas addressed as beneficiaries of the assurance
Scene: A proclamation about the Ānarta king’s dharma: he will not compel gifts; marriage-giving to brāhmaṇa lineages occurs by free will.
Dāna and allied rites should be performed without coercion; dharma is upheld through voluntary, sincere giving.
The broader passage leads into the praise of Gayā and śrāddha there, though this verse itself sets ethical context about dāna.
No direct rite is prescribed here; it emphasizes the proper dharmic attitude toward dāna (gifting) and social acts like giving a maiden in marriage.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.