तत्र शक्रो विपाप्माभूद्धत्वा गर्भं दितेः पुरा । विश्वस्ताया विशेषेण मातुः काकुत्स्थसत्तम । तस्मात्तत्र द्रुतं गत्वा स्नानं कुरु महामते
tatra śakro vipāpmābhūddhatvā garbhaṃ diteḥ purā | viśvastāyā viśeṣeṇa mātuḥ kākutsthasattama | tasmāttatra drutaṃ gatvā snānaṃ kuru mahāmate
«ထိုနေရာတွင် ရှကရ (အိန္ဒြာ) သည် အတိတ်ကာလ၌ ဒိတိ၏ သားအိမ်ရှိ သန္ဓေကို ဖျက်ဆီးခဲ့ပြီးနောက် အပြစ်ကင်းစင်လာခဲ့သည်—အထူးသဖြင့် မိခင်ဒေဝီ၏ ယုံကြည်ကရုဏာကြောင့် ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ကာကုတ္သ္ထဝంశ၏ အမြတ်ဆုံးသူ၊ အမြန်သွား၍ သန့်ရှင်းသော ရေချိုးပူဇော်မှုကို ပြုလော့၊ မဟာဉာဏ်ရှိသူ»။
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Bālamaṇḍana
Type: ghat
Listener: Rāma (addressed as Kākutstha-sattama) and Lakṣmaṇa
Scene: Mārkaṇḍeya narrates: at this very ford Indra once washed away sin after harming Diti’s embryo; the tīrtha glows with maternal grace; he urges swift travel and bathing.
Even heavy sin is curable through a divinely sanctioned tīrtha when approached with urgency, faith, and proper rite.
Bālamaṇḍana Tīrtha (the ‘there’ where Indra became sinless).
To go swiftly to the tīrtha and perform snāna for purification.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.