Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 59

मार्कंडेय उवाच । प्रभासादहमायातः सांप्रतं रघुनंदन । स्वमाश्रमं गमिष्यामि क्षेत्रेऽत्रैव व्यवस्थितम्

mārkaṃḍeya uvāca | prabhāsādahamāyātaḥ sāṃprataṃ raghunaṃdana | svamāśramaṃ gamiṣyāmi kṣetre'traiva vyavasthitam

မာရ္ကဏ္ဍေယ မုနိက ပြောသည်။ «ရဃုဝంశ၏ အလှတရားရေ၊ ငါသည် ပရဘားသမှ ယခုလေးတင် လာရောက်ခဲ့၏။ ဤပုဏ္ဏဒေသ၌ပင် တည်ရှိသော ငါ၏ အာရှရမ်သို့ သွားမည်»။

mārkaṇḍeyaḥMārkaṇḍeya
mārkaṇḍeyaḥ:
Karta (Speaker)
TypeNoun
Rootmārkaṇḍeya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Speech)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
prabhāsātfrom Prabhāsa
prabhāsāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootprabhāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
āyātaḥhave come
āyātaḥ:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootā√yā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
sāṃpratamnow
sāṃpratam:
Sambandha (Time)
TypeIndeclinable
Rootsāṃprata (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय
raghunandanaO descendant/son of Raghu
raghunandana:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootraghu + nandana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘रघोः नन्दनः’); पुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
svammy own
svam:
Karma (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण
āśramamhermitage
āśramam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
gamiṣyāmiI will go
gamiṣyāmi:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
kṣetrein the region/field
kṣetre:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
atrahere
atra:
Adhikarana (Deictic location)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
vyavasthitamsituated/established
vyavasthitam:
Karma (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootvi + ava + √sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) ‘व्यवस्थित’; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; अत्र ‘आश्रमम्’ विशेषण (acc. sg.)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Rāma (with Sītā and Lakṣmaṇa present)

Scene: Mārkaṇḍeya, serene and travel-worn, speaks of having come from Prabhāsa and points toward his nearby hermitage; the forest-kṣetra feels charged with pilgrimage connectivity.

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāma
P
Prabhāsa

FAQs

Sages move through tīrthas and sanctified regions, showing that spiritual life is anchored in sacred places and disciplined residence (āśrama).

Prabhāsa is explicitly mentioned as the place from which Mārkaṇḍeya has come.

No specific rite is described; the verse provides tīrtha and kṣetra context (Prabhāsa and the local sacred region).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App