तेनाकृत्येऽपि रक्तास्ते गोपा यास्यंति श्लाघ्यताम् । सर्वेषामेव लोकानां देवानां च विशेषतः
tenākṛtye'pi raktāste gopā yāsyaṃti ślāghyatām | sarveṣāmeva lokānāṃ devānāṃ ca viśeṣataḥ
ထိုသန့်ရှင်းသော အရှိန်အဝါကြောင့်၊ တာဝန်ပညာမကျွမ်းကျင်သော်လည်း ဂိုပါတို့သည် ဘက္တိဖြင့် ပြည့်ဝလာကာ လောကအားလုံးတွင်လည်းကောင်း၊ အထူးသဖြင့် ဒေဝတားတို့အကြားတွင်လည်းကောင်း ချီးမွမ်းဂုဏ်သတင်း ရရှိလိမ့်မည်။
Narratorial voice within Tīrthamāhātmya (speaker not explicit in the excerpt)
Type: kshetra
Scene: A group of cowherds, rustic and unlettered, become radiant with devotion; celestial beings look on approvingly as their renown spreads across worlds.
Sincere devotion can elevate even the simple and unlearned to the highest praise, surpassing mere external formalities.
No specific tīrtha is named in this verse; it continues the chapter’s broader sacred narrative.
None directly; the emphasis is on transformative devotion (rāga/bhakti) rather than ritual procedure.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.