क्षुत्पिपासातुरा दीना दुःखेन महताऽन्विताः । पदपद्धतिमार्गेण येन यातः स भूपतिः
kṣutpipāsāturā dīnā duḥkhena mahatā'nvitāḥ | padapaddhatimārgeṇa yena yātaḥ sa bhūpatiḥ
ဆာလောင်ခြင်းနှင့် ရေငတ်ခြင်းကြောင့် ပင်ပန်းနွမ်းနယ်၍ ဆင်းရဲကျပ်တည်းကာ ဒုက္ခကြီးစွာ ခံစားနေရသူတို့သည် ထိုမင်းကြီး သွားခဲ့သည့် ခြေလျင်လမ်းကြောင်းအတိုင်းပင် လာရောက်ခဲ့ကြ၏။
Sūta (continued narration)
Scene: A narrow footpath through scrub and forest: servants stumble forward, lips parched, carrying the wounded; dust rises; the same track bears footprints of the king’s earlier passage, visually linking their fate to his journey.
Hardship accompanies worldly movement; endurance and remembrance of dharma are required on difficult paths.
Not specified in this verse; it describes the travel route and the attendants’ suffering.
None; the verse is descriptive of condition and travel.