अतिथिरुवाच । यदि तुष्टाः सुरा मह्यं प्रयच्छंति वरं मम । अनेनैव शरीरेण देवत्वं प्रार्थयाम्यहम्
atithiruvāca | yadi tuṣṭāḥ surā mahyaṃ prayacchaṃti varaṃ mama | anenaiva śarīreṇa devatvaṃ prārthayāmyaham
အတိသီက ပြောသည်။ «နတ်တို့ ပျော်ရွှင်၍ ငါ့အား ဆုတောင်းပြည့်စုံစေမည်ဆိုလျှင် ဤကိုယ်ခန္ဓာတည်းဟူသော အတူတကွဖြင့်ပင် နတ်ဘဝကို ငါတောင်းလျှောက်၏»။
Atithi
Type: kshetra
Scene: Atithi, hands folded, makes a daring request before the assembled devas: to become divine without abandoning the present body; devas listen with attentive, luminous stillness.
The highest aspirations often seek transformation, not escape—Atithi seeks exalted status while retaining embodied existence.
The verse does not name the site; its tīrtha-māhātmya force lies in showing that the place/event leads to extraordinary boons.
None; it records the requested boon (devatva with the same body).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.