परव्यसनसंतुष्टः कृतघ्नो गुरुतल्पगः । दूषको देवविप्राणां स प्रेतो जायते नरः
paravyasanasaṃtuṣṭaḥ kṛtaghno gurutalpagaḥ | dūṣako devaviprāṇāṃ sa preto jāyate naraḥ
သူတစ်ပါး၏ ဒုက္ခကို ပျော်ရွှင်သူ၊ ကျေးဇူးမသိသူ၊ ဂုရု၏ အိပ်ရာကို ဖောက်ဖျက်သူ၊ နတ်ဘုရားနှင့် ဗြာဟ္မဏတို့ကို အပြစ်တင်စော်ကားသူ—ထိုသူသည် ပရေတအဖြစ် မွေးဖွားရ၏။
Unspecified in snippet (likely the respondent/teacher in the dialogue)
Scene: A sequence tableau: a man smirks at another’s fall; turns away from a benefactor; approaches guru’s household in transgression; then points accusingly at a deity and brāhmaṇa—each act casting a darker preta-shadow over him.
It condemns cruelty, ingratitude, betrayal of the guru, and contempt for sacred beings—seen as corrosive sins leading to a degraded post-mortem state.
No tīrtha is specified in this verse.
None explicit; it teaches avoidance of grave offenses (aparādha), especially toward guru, devas, and vipras.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.