Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

स्तोत्रेणानेन भवतीं स्तुत्वा च कुरुते नतिम् । तस्य संवत्सरं यावद्रोगो रक्ष्यस्त्वयाऽखिलः

stotreṇānena bhavatīṃ stutvā ca kurute natim | tasya saṃvatsaraṃ yāvadrogo rakṣyastvayā'khilaḥ

—ဤစတုတ္ထရဖြင့် သင့်အား ချီးမွမ်းကာ ဦးညွှတ်ပူဇော်လျှင်၊ ထိုသူအတွက် တစ်နှစ်ပတ်လုံး ရောဂါအားလုံးကို သင်က ကာကွယ်၍ ဝေးကွာစေသင့်သည်။

स्तोत्रेणby (this) hymn
स्तोत्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd case), एकवचन; Instrumental singular (by/with a hymn)
अनेनby this
अनेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; Demonstrative pronoun agreeing with स्तोत्रेण
भवतीम्you (lady/goddess)
भवतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd), एकवचन; Accusative singular (addressed deity/lady)
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having praised’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कुरुतेdoes/makes
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; Present 3rd sg (he does/makes)
नतिम्a bow/salutation
नतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/6th), एकवचन; Genitive singular (of him)
संवत्सरम्for a year
संवत्सरम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time extent/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootसंवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular (duration)
यावत्as long as / up to
यावत्:
Kāla-nirdesha (Time delimiter/कालनिर्देश)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/संबन्धशब्द)
Formपरिमाण/अवधिबोधक अव्यय (until/as long as)
रोगःdisease
रोगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st), एकवचन; Nominative singular
रक्ष्यःis to be warded off
रक्ष्यः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formभविष्यत्कालिक कृदन्त (gerundive/तव्यत्-प्रत्ययार्थ), प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; ‘to be protected/should be guarded’
त्वयाby you
त्वया:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन; Instrumental singular (by you)
अखिलःentire/all
अखिलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; agrees with रोगः

Dhārā (completing the requested benefit for devotees)

Tirtha: Dhārā (Devī) shrine in Nāgara-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A devotee stands before a Devī shrine, hands folded, reciting a hymn; after the stotra he bows fully, while a subtle aura of protection encircles him, signifying illness kept at bay for a year.

D
Devī
S
stotra
R
roga (disease)

FAQs

Reverent praise and surrender at a tīrtha invite divine protection, expressed here as freedom from illness.

The Nāgarakhaṇḍa Devī-shrine where this stotra is recited for protection (Adhyāya 169).

Praise the Goddess with the given stotra and perform namaskāra (nati) as part of worship.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App