शक्तिरूपासि देवि त्वं सृष्टिसंहारका रिणी । त्वयि दृष्टमिदं सर्वं त्रैलोक्यं सचराचरम्
śaktirūpāsi devi tvaṃ sṛṣṭisaṃhārakā riṇī | tvayi dṛṣṭamidaṃ sarvaṃ trailokyaṃ sacarācaram
အို မိခင်ဘုရား၊ သင်သည် စက္တိအင်အား၏ ကိုယ်တိုင်ရုပ်ဖြစ်၍ ဖန်ဆင်းခြင်းနှင့် ဖျက်သိမ်းခြင်းကို ဆောင်ရွက်တော်မူ၏။ လှုပ်ရှားသမျှ မလှုပ်ရှားသမျှ အပါအဝင် သုံးလောကလုံးစုံသည် သင်၌ပင် မြင်တွေ့ရ၏။
Deductive: A devotee/narrator within the Tīrthamāhātmya recitation (speaker not explicit in this verse)
Type: kshetra
Listener: Devī (addressed as Devī, Deveśi)
Scene: Devī as a vast luminous presence containing the three worlds—heavens, earth, nether realms—within her aura; beings moving and unmoving appear as patterns in her body-light, while she remains serene and sovereign.
The universe is not separate from Devī; she is the dynamic power through which all worlds arise, endure, and return.
The verse is universal in scope and does not name a specific tīrtha.
None explicitly; it provides the metaphysical basis for worship—seeing all as Devī’s manifestation.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.