उत्तमांगविनाशाय विरिंचेः सृष्टिकारिणे । स्मशानवासिने नित्यं नमो भैरवरूपिणे
uttamāṃgavināśāya viriṃceḥ sṛṣṭikāriṇe | smaśānavāsine nityaṃ namo bhairavarūpiṇe
ဘဲရဝ (Bhairava) ရုပ်သဏ္ဍာန်ဖြင့် တည်ရှိတော်မူသော အရှင်တော်အား အစဉ်မပြတ် နမောတော်တင်ပါ၏။ ‘အမြင့်ဆုံးခေါင်း’ ဟူသော မာန်မာန၏ ထိပ်ကို ဖျက်ဆီးတော်မူသူ၊ ဝိရိဉ္စိ (ဗြဟ္မာ) ၏ ဖန်ဆင်းခြင်း၏ အကြောင်းရင်းဖြစ်သူ၊ သင်္ချိုင်းမြေ (cremation ground) တွင် အစဉ်နေထိုင်တော်မူသူအား နမောတော်တင်ပါ၏။
Andhaka
Type: kshetra
Scene: Bhairava stands in a cremation ground: garlanded, powerful, with a calm but terrifying gaze; behind him a subtle vision of Brahmā emerging from cosmic lotus/light, indicating Śiva as the cause; a symbolic ‘crown/head’ motif lies broken at Bhairava’s feet to show destruction of pride.
True divinity transcends social fear: Bhairava dwells even in the cremation ground, dissolving ego and revealing liberation beyond attachment.
No named tīrtha appears in this verse; it supports the chapter’s tīrtha-māhātmya by praising the fierce, protective form (Bhairava) often associated with sacred precincts.
None explicitly; the verse is a continuous salutation (nityaṃ namas) suitable for devotional recitation.