सूत उवाच । तेषां तद्वचनं श्रुत्वा विनयाऽवनतः स्थितः । स प्रोवाच वचो भूपः किंचिद्व्रीडासमन्वितः
sūta uvāca | teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā vinayā'vanataḥ sthitaḥ | sa provāca vaco bhūpaḥ kiṃcidvrīḍāsamanvitaḥ
စူတက ပြောသည်—သူတို့၏စကားကို ကြားပြီးနောက် မင်းမြတ်သည် ယဉ်ကျေးနှိမ့်ချစွာ ရပ်တည်၍ ရိုသေစွာ ဦးညွှတ်နေ၏။ ထို့နောက် အနည်းငယ် ရှက်သွေးပါလျက် ပြန်လည်ဖြေကြား하였다။
Sūta (explicit)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied Purāṇic frame)
Scene: A king stands before assembled sages, hands folded, head slightly bowed; his face shows modest hesitation as he prepares to speak. The setting suggests a forest-āśrama or pilgrimage rest-house near a sacred site.
Even power is beautified by vinaya; humility before sages is praised as true nobility and a purifier in sacred contexts.
The verse is a narrative transition; the kṣetra’s glory continues through the king’s forthcoming explanation.
No ritual; it highlights the ethical posture of humility and modest speech in a sacred assembly.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.