ततो भग्नं बलं दृष्ट्वा महिषः क्रोधमूर्छितः । तामुवाच क्रुधा देवीं वचनैः परुषाक्षरैः
tato bhagnaṃ balaṃ dṛṣṭvā mahiṣaḥ krodhamūrchitaḥ | tāmuvāca krudhā devīṃ vacanaiḥ paruṣākṣaraiḥ
မိမိစစ်တပ် ပျက်စီးသွားသည်ကို မြင်လျှင် မဟိဿသည် ဒေါသမူးမောကာ၊ ဒေဝီအား ဒေါသဖြင့် ကြမ်းတမ်းစူးရှသော စကားလုံးများဖြင့် ပြောဆိုလေ၏။
Narrator (contextual Purāṇic narrator)
Type: kshetra
Scene: Mahīṣa, seeing his forces shattered, turns toward the Goddess with a face contorted by rage, speaking harshly amid a battlefield strewn with broken weapons and fleeing troops.
When ego is wounded, adharma expresses itself as abusive speech; such anger is a sign of inner defeat.
Not specified in this verse; it functions as part of a larger tīrtha-centered narrative.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.