ततश्चैवाथ वीक्षध्वं पुत्रपौत्रसमुद्भवम् । सौख्यं चापि कुमारीणां बांधवानां विशेषतः
tataścaivātha vīkṣadhvaṃ putrapautrasamudbhavam | saukhyaṃ cāpi kumārīṇāṃ bāṃdhavānāṃ viśeṣataḥ
ထို့နောက် သင်တို့သည် သားမြေးတို့၏ ကြီးပွားတိုးတက်မှုကို အမှန်တကယ် မြင်တွေ့ရလိမ့်မည်။ ထို့အပြင် သမီးများနှင့် အထူးသဖြင့် ဆွေမျိုးသားချင်းတို့၏ ပျော်ရွှင်မှုကိုလည်း မြင်တွေ့ရလိမ့်မည်။
The wives (bhāryāḥ)
Type: kshetra
Scene: A group receives a boon-like assurance: visions of sons and grandsons, daughters in auspicious joy, and kinsmen gathered in harmony—set against a Gujarati sacred landscape with a tīrtha in the background.
Dharmic household stability is portrayed as yielding social and familial flourishing across generations.
No holy site is explicitly mentioned in this verse.
None; it describes expected fruits (family well-being) rather than a specific rite.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.