ततश्चैकाऽब्रवीत्तासामेषा मुक्तावली मम । इमां देहि न मे वांछा विद्यतेऽन्या नृपप्रिये
tataścaikā'bravīttāsāmeṣā muktāvalī mama | imāṃ dehi na me vāṃchā vidyate'nyā nṛpapriye
ထို့နောက် သူတို့ထဲမှ တစ်ဦးက ပြောလေ၏—“ဤပုလဲလည်ဆွဲသည် ငါ၏အရာဖြစ်၏။ ငါ့အား ဤကိုပေးပါ။ အို မင်းချစ်သူ မိဖုရားရေ၊ ငါ၌ အခြားဆန္ဒ မရှိ” ဟု။
One of the tāpasyaḥ (ascetic women) (explicit within verse)
Type: kshetra
Scene: Among the tapasvinīs, one steps forward and calmly asks for a pearl-necklace, addressing Damayantī respectfully as the king’s beloved.
Even in sacred settings, desire can arise; the narrative sets up a lesson on restraint and the right spirit of receiving.
No tīrtha-name appears in this verse; it functions as part of the wider Tīrthamāhātmya narration.
None directly; the verse depicts a request for a specific gift (muktāvalī) within a dāna context.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.