
ရိရှီတို့သည် မြေပြင်ကို ဖုန်မှုန့်နှင့် ပရေတာတို့က ပြည့်နှက်စေသဖြင့် «လုပ္တ» (ဖုံးကွယ်/ပျောက်ကွယ်) သွားသော တီရ္ထများနှင့် လင်္ဂများအကြောင်း မေးမြန်းကြသည်။ စူတာက မရေမတွက်နိုင်သော သန့်ရှင်းရာနေရာများ ဖုံးကွယ်သွားကြောင်း ပြောပြီး အဓိက ဥပမာများအဖြစ် ဗိෂ္ဏုက စက်ကရကို ထားခဲ့သည့် စက္ကတီရ္ထ နှင့် ကာရ္တိကေယက မာတೃဒေဝီများကို တည်ထောင်ခဲ့သည့် မာတೃတီရ္ထ ကို ထုတ်ဖော်ပြောကြားသည်။ ထို့ပြင် မင်းဆက်ကြီးများ၊ ရိရှီမျိုးရိုးကြီးများ၏ အာရှရမ်များ သို့မဟုတ် လင်္ဂများလည်း ဖုံးကွယ်သွားကြောင်း ရည်ညွှန်းသည်။ နောက်ပိုင်းတွင် မြေပြင်ကို ဖုန်မိုးဖြင့် ဖြည့်ရန် ပရေတာတို့ ကြိုးစားသော်လည်း မာတೃများ၏ ကာကွယ်မှုနှင့် ဆက်နွယ်သော လေပြင်းက ဖုန်ကို ပျံ့နှံ့စေ၍ မြေမပြည့်နိုင်သည့် အရေးအခင်း ဖြစ်ပေါ်သည်။ ပရေတာတို့သည် ကုရှ မင်းထံ တိုင်ကြားပြီး မင်းက ရုဒ္ရကို ပူဇော်သည်။ ရုဒ္ရက ဤနေရာကို မာတೃများက ကာကွယ်ထားကြောင်း၊ ရာက္ခသ မန္တရများဖြင့် တည်ထားသော လင်္ဂအချို့သည် ထိမိခြင်း သို့မဟုတ် မြင်ခြင်းတောင် အန္တရာယ်ရှိကြောင်း (ကန့်သတ်နယ်မြေ) နှင့် သာသနာကျမ်းအမိန့်အရ ရုပ်ပုံများကို မဖယ်ရှားသင့်ကြောင်း၊ လင်္ဂသည် တည်ငြိမ်သဘောရှိကြောင်း ရှင်းပြသည်။ တပသီနှင့် ဗြဟ္မဏတို့ မထိခိုက်စေရန် ရုဒ္ရက မာတೃများကို လက်ရှိနေရာမှ ထွက်ခွာရန် အမိန့်ပေးရာ မာတೃများက သဘောတူသော်လည်း စကန္ဒက တည်ထောင်ခဲ့သဖြင့် တူညီသော သန့်ရှင်းနေရာကို တစ်ကွက်တည်းအတွင်း ပေးရန် တောင်းဆိုသည်။ ရုဒ္ရက ၆၈ ရုဒ္ရ-က்ஷေတရများသို့ ခွဲဝေကာ နေရာအသီးသီး ပေးပြီး ပိုမိုမြင့်မားသော ပူဇော်မှု ရရှိမည်ဟု ချီးမြှင့်သည်။ မာတೃများ ရွှေ့ပြီးနောက် ပရေတာတို့က ဖုန်ဖြင့် မြေပြင်ကို ဆက်တိုက် ဖြည့်နိုင်လာပြီး ရုဒ္ရသည် မျက်မြင်မှ ပျောက်ကွယ်သွားသည်။ ဤသည်မှာ နာဂရခဏ္ဍ၊ ဟာဋကေရှ္ဝရ-က்ஷေတရ-မာဟာတ္မယ၊ အဓျာယ ၁၀၆ ဖြစ်ပြီး «လုပ္တ တီရ္ထ» အကြောင်း ဆွေးနွေးထားသည်။
Verse 1
ऋषय ऊचुः । भूपृष्ठे पांसुभिस्तस्मिन्प्रेतैस्तैः परिपूरिते । यानि तीर्थानि लुप्तानि लिङ्गानि च वदस्व नः
ရိရှီတို့က ဆိုကြသည်။ «မြေမျက်နှာပြင်၌ ဖုန်မှုန့်များပြည့်နှက်၍ ပရေတဝိညာဉ်တို့ကလည်း အနှံ့အပြားကျပ်တည်းနေသော်၊ ပျောက်ကွယ်သွားသော တီရ္ထများနှင့် လိင်္ဂများကို ကျွန်ုပ်တို့အား ပြောပြပါ»
Verse 2
सूत उवाच । असंख्यातानि तीर्थानि तथा लिंगानि च द्विजाः । लोपं गतानि वक्ष्यामि प्राधान्येन प्रबोधत
စူတက ဆိုသည်။ «အို ဒွိဇာတို့၊ တီရ္ထများနှင့် လိင်္ဂများသည် ရေတွက်မကုန်နိုင်အောင် များလှသည်။ မျက်ကွယ်သို့ ကျရောက်သွားသော အရာတို့ကို—အထူးသဖြင့် အရေးအကြီးဆုံးတို့ကို—ငါဖော်ပြမည်၊ သေချာစွာ နားထောင်ကြလော့»
Verse 3
तत्र लोपं गतं तीर्थं चक्रतीर्थमिति स्मृतम् । यत्र चक्रं पुरा न्यस्तं विष्णुना प्रभविष्णुना
ထိုအရာတို့အနက် မျက်ကွယ်သို့ ကျရောက်သွားသော တီရ္ထတစ်ခုကို “စက္ကရ-တီရ္ထ” ဟု မှတ်ယူကြသည်။ အတိတ်ကာလ၌ အင်အားကြီးသော ဗိဿဏုက မိမိ၏ စက္ကရ (ဒစ္က) ကို ထိုနေရာ၌ ချထားခဲ့သော အရပ်ဖြစ်သည်
Verse 4
मातृतीर्थं तथैवान्यत्सर्वकामप्रदं नृणाम् । यत्र ता मातरो दिव्याः कार्तिकेयप्रतिष्ठिताः
နောက်တစ်ခုမှာ လူတို့အလိုဆန္ဒအားလုံးကို ပေးစွမ်းသော “မာတೃ-တီရ္ထ” ဖြစ်သည်။ ထိုနေရာ၌ ကာရ္တိကေယက တန်ခိုးရှင် မိခင်ဒေဝီများကို တည်ထောင်ပူဇော်ထားသည်
Verse 5
मुचुकुन्दस्य राजर्षेस्तथान्यल्लिंग मुत्तमम् । तत्र लोपं गतं विप्राः सगरस्य तु भूपतेः
ထို့ပြင် ရာဇရိရှီ မုချုကွန်ဒ၏ အထူးမြတ်သော လိင်္ဂနှင့် ဘုရင် စဂရ၏ လိင်္ဂတို့လည်း ရှိသည်။ ထိုနေရာ၌ပင် အို ဗိပရတို့၊ ထိုလိင်္ဂတို့သည် မျက်ကွယ်သို့ ကျရောက်သွားကြသည်
Verse 6
इक्ष्वाकोर्वसुषेणस्य ककुत्स्थस्य महात्मनः । ऐलस्य चन्द्रदेवस्य काशिराजस्य सन्मतेः
ထိုနည်းတူပင် အိက္ခ္ဝာကု၏ သန့်ရှင်းသောအခြေခံရာ၊ ဝသုသೇဏ၏၊ မဟာအတ္တမ ကကုတ္သ္ထ၏၊ အိုင်လ၏၊ စန္ဒြဒေဝ၏၊ နှင့် ပညာရှိ ကာသီဘုရင်၏ (သန့်မြတ်ရာများ) လည်း ထိုနေရာ၌ ဖုံးကွယ်သွား하였다။
Verse 7
अग्निवेशस्य रैभ्यस्य च्यवनस्य भृगोस्तथा । आश्रमो याज्ञवल्क्यस्य तत्र लोपं समाययौ
ထိုနည်းတူပင် အဂ္နိဝေသ၏၊ ရဲဘျ၏၊ ချျဝန၏၊ နှင့် ဘೃဂု၏ သန့်မြတ်ရာများ၊ ထို့ပြင် ယာဇ္ဉဝလ္က്യ၏ အာရှရမ်လည်း—ထိုနေရာ၌ အားလုံး မျက်စိမှ ပျောက်ကွယ်သွား하였다။
Verse 8
हारीतस्य महर्षेश्च हर्यश्वस्य महात्मनः । कुत्सस्य च वसिष्ठस्य नारदस्य त्रितस्य च
ဤနေရာ၌ မဟာရိသိ ဟာရီတ၏ လိင်္ဂ၊ မဟာအတ္တမ ဟရျရှွ၏ လိင်္ဂ၊ ထို့ပြင် ကုတ္ဆ၊ ဝသိဋ္ဌ၊ နာရဒ၊ နှင့် တြိတတို့၏ လိင်္ဂများလည်း ရှိသည်။
Verse 9
तथैव ऋषिपत्नीनां तत्र लिंगानि भूरिशः । कात्यायन्याश्च शांडिल्या मैत्रेय्याश्च तथा पुरा
ထိုနည်းတူပင် ထိုနေရာ၌ ရိသိတို့၏ ဇနီးများအတွက် လိင်္ဂများ များစွာ ရှိသည်—ကာတျာယနီ၏၊ ရှာဏ္ဍိလျာ၏၊ ထို့ပြင် ရှေးက မૈတြေယီ၏ လိင်္ဂလည်း ရှိခဲ့သည်။
Verse 10
अन्यासां मुनिपत्नीनां यासां संख्या न विद्यते । तत्राश्चर्यमभूदन्यत्पूर्यमाणे महीतले
ထို့ပြင် အရေအတွက် မတွက်နိုင်သော အခြား မုနိတို့၏ ဇနီးများအတွက်လည်း—မြေပြင်ကို ဖြည့်တင်းနေစဉ် ထိုနေရာ၌ အံ့ဩဖွယ် အခြားတစ်ရပ် ဖြစ်ပေါ်လာ하였다။
Verse 11
दृष्ट्वा पांसुमयीं वृष्टिं मुक्तां प्रेतैः समंततः । मातृवर्गेण तेनाथ प्रमुक्तः प्रचुरोऽनिलः
ပရేతတို့က အရပ်ရပ်မှ ဖုန်မိုးကို လွှတ်ချသဖြင့် မြင်သောအခါ မာတೃဂဏ (မိခင်ဒေဝီများ) သည် လေပြင်းကြီးကို ထုတ်လွှတ်하였다။
Verse 13
तेन पांसुकृता वृष्टिः समंतान्मथिता बहिः । तस्या भूमेः पतत्येव न किंचित्तत्र पूर्यते
ထိုလေကြောင့် ဖုန်ဖြင့်ဖြစ်သော မိုးသည် အရပ်ရပ်မှ လှုပ်ခတ်ကာ အပြင်ဘက်သို့ တိုက်ထုတ်ခံရ၏။ ထိုမြေပေါ်သို့ ဆက်လက်ကျနေသော်လည်း အဲဒီနေရာ၌ မည်သည့်အရာမျှ မပြည့်မစုံနိုင်။
Verse 14
ततस्ते व्यंतराः खिन्ना निराशास्तस्य पूरणे । भूतास्तस्य पुरो गत्वा चुक्रुशुः कुशभूपतेः
ထို့နောက် ဗျန္တရတို့သည် ပင်ပန်းနွမ်းနယ်၍ ထိုအရာကို ဖြည့်စွက်နိုင်မည်ဟု မျှော်လင့်ချက်ပျောက်ကွယ်သွားသည်။ ထိုဘူတတို့သည် ကုရှဘုရင်ရှေ့သို့ သွားကာ အော်ဟစ်တိုင်ကြား하였다။
Verse 16
स त्वं तासां विघातार्थमुपायं भूप चिंतय । येन तां पांसुभिर्भूमिं पूरयामः समंततः
“ထို့ကြောင့် အို ဘုရင်ကြီး၊ ထိုမိခင်ဒေဝီတို့ကို တားဆီးနိုင်ရန် နည်းလမ်းတစ်ရပ်ကို စဉ်းစားပါ။ အရပ်ရပ်မှ ဖုန်ဖြင့် ထိုမြေကို ကျွန်ုပ်တို့ ဖြည့်နိုင်စေရန်ပင်” ဟု ဆို၏။
Verse 17
तेषां तद्वचनं श्रुत्वा ततः कुशमहीपतिः । रुद्रमाराधयामास तत्क्षेत्रं प्राप्य सद्द्विजाः
သူတို့၏စကားကို ကြားပြီးနောက် ကုရှမဟီပတိသည် ထိုသန့်ရှင်းသော က్షೇತ್ರသို့ ရောက်ကာ ရုဒြ (Rudra) ကို ပူဇော်အာရాధနာ ပြုလေ၏—အို မြတ်သော ဗြာဟ္မဏတို့။
Verse 19
अस्माभिर्विहिता तत्र पांसुवृष्टिर्महीपते । नीयते शतधाऽन्यत्र मातृमुक्तेन वायुना
အို မဟာဘုရင်၊ ထိုနေရာ၌ ကျွန်ုပ်တို့က ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သော ဖုန်မိုးသည် မာတೃများက လွှတ်ပေးသော လေကြောင့် အခြားအရပ်များသို့ ရာနှစ်မျိုးသော ဦးတည်ရာများသို့ ပျံ့နှံ့သယ်ဆောင်သွား၏။
Verse 20
मया प्रेतगणादेव निर्दिष्टास्तस्य पूरणे । मातृसंरक्ष्यमाणं तच्छक्यं चैतन्न पूरितुम्
အမှန်တကယ်ပင်၊ ထိုအရာကို ဖြည့်စွက်ရန်အတွက် ပရေတအုပ်စုကို ကျွန်ုပ်ကိုယ်တိုင် ခန့်အပ်ခဲ့၏။ သို့ရာတွင် ထိုနေရာကို မာတೃများက ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ထားသဖြင့် မဖြည့်နိုင်ပါ။
Verse 21
तत्र राक्षसजैर्मंत्रैः संति लिंगानि च प्रभो । प्रतिष्ठितानि तत्स्पर्शाद्दर्शनात्स्याज्जनक्षयः
အို အရှင်၊ ထိုနေရာ၌ ရာක්ෂသမန်တရားများဖြင့် တည်ထောင်ထားသော လိင်္ဂများ ရှိ၏။ ထိုတို့ကို ထိမိခြင်းသာမက မြင်ရုံဖြင့်ပင် လူအများ ပျက်စီးဆုံးရှုံးမှု ဖြစ်ပေါ်လိမ့်မည်။
Verse 22
अचलत्वात्तथा देव लिंगानां शास्त्रसद्भयात् । अन्यदुत्पाटनाद्यं च नैव कुर्मः कथंचन
ထို့ပြင် အို ဒေဝ၊ ထိုလိင်္ဂများသည် မရွှေ့မပြောင်းနိုင်သဖြင့်လည်းကောင်း၊ လိင်္ဂအကြောင်း သာස්တရများကို သာသနာတရားအရ ကြောက်ရွံ့လေးစားသဖြင့်လည်းကောင်း၊ အမြစ်ဖြုတ်ခြင်း စသည့် အခြားနည်းလမ်းများကို မည်သို့မျှ မဆောင်ရွက်ပါ။
Verse 23
तस्माल्लिंगकृतो नाशो ब्राह्मणानां तपस्विनाम् । यथा न स्यात्सुरश्रेष्ठ तथा नीतिर्विधीयताम्
ထို့ကြောင့် အို ဒေဝတို့အနက် အမြတ်ဆုံး၊ ထိုလိင်္ဂများကြောင့် ဖြစ်လာမည့် ပျက်စီးမှုသည် ဘြာဟ္မဏတပသ္ဝီများအပေါ် မကျရောက်စေရန် သင့်လျော်သော နည်းလမ်းကို ချမှတ်ပေးပါစေ။
Verse 24
ततश्च भगवान्रुद्रस्ताः समाहूय मातरः । प्रोवाच त्यज्यतां स्थानं भवत्यो यत्र संस्थिताः
ထို့နောက် ဘုရားရုဒ္ဒရသည် မာတရ်တို့ကို ခေါ်ယူ၍ မိန့်တော်မူသည်— «သင်တို့တည်နေရာကို စွန့်ခွာကြလော့»။
Verse 25
तत्र पांसुभिरव्यग्राः करिष्यंति दिवानिशम् । प्रेताः कुशसमादेशाद्वृष्टिं लोकहिताय च
ထိုနေရာ၌ စိတ်မလှုပ်ရှားဘဲ ဝိညာဉ်တို့သည် နေ့ညမပြတ် ဖုန်မှုန့်ဖြင့် အလုပ်လုပ်ကြလိမ့်မည်။ ကုရှမြက်ဖြင့် ပေးထားသော အမိန့်အတိုင်းလည်း လောကအကျိုးအတွက် မိုးရွာစေကြလိမ့်မည်။
Verse 26
मातर ऊचुः । त्यक्ष्यामश्च तवादेशात्तत्स्थानं वृषभध्वज । परं दर्शय चास्माकं किंचिदन्यत्तथाविधम्
မာတရ်တို့က ပြောကြသည်— «သင်၏ အမိန့်အတိုင်း ထိုနေရာကို စွန့်ခွာပါမည်၊ အို နွားအလံတော်ရှင်။ သို့သော် အလားတူသဘောရှိသော အခြားနေရာတစ်ခုကို ကျွန်ုပ်တို့အား ပြသပါ»။
Verse 27
क्षेत्रेऽत्रैव निवत्स्यामो येन स्कन्दकृते वयम् । तेन संस्थापिताश्चात्र प्रोक्ताः स्थेयं सदा ततः
«စကန္ဒ၏ အမှုတော်နှင့် ဆက်နွယ်သဖြင့် ဤပူဇော်သန့်ရှင်းသော နယ်မြေထဲ၌ပင် ကျွန်ုပ်တို့ နေထိုင်ပါမည်။ သူက ဤနေရာ၌ ကျွန်ုပ်တို့ကို တည်ထောင်ထားပြီး အမြဲတမ်း ဤတွင် နေရမည်ဟု မိန့်ထားခဲ့သည်»။
Verse 28
ततः प्रोवाच भगवांस्तस्मात्स्थानान्महत्तरम् । स्थानं दास्यामि सर्वासां पृथक्त्वेन शुभावहम्
ထို့နောက် ဘုရားသခင်မြတ်သည် မိန့်တော်မူသည်— «ထိုနေရာထက် ပိုမိုမြင့်မြတ်သော နေရာကို သင်တို့အားလုံးအတွက် သီးသန့်သီးခြား ပေးမည်၊ တစ်ဦးချင်းစီအတွက် မင်္ဂလာကို ဆောင်ကြဉ်းစေမည့် အိမ်ရာဖြစ်လိမ့်မည်»။
Verse 29
अष्टषष्टिस्तु क्षेत्राणां मदीयानां समंततः । संस्थितास्ति महाभागा येषु मत्संस्थितिः सदा
အမှန်တကယ်ပင် ငါ့၏ သန့်ရှင်းသော က္ෂೇತ್ರ ၆၈ ခုသည် အရပ်ရပ်ပတ်လည်တွင် ပျံ့နှံ့တည်ရှိ၏—အဘုန်းရှိသူတို့ရေ—ထိုက္ෂೇತ್ರတို့၌ ငါ၏ သာသနာတည်ရှိမှုသည် အစဉ်မပြတ် ရှိနေ၏။
Verse 30
अष्टषष्टिविभागेन भूत्वा सर्वाः पृथक्पृथक् । तेषु तिष्ठथ मद्वाक्यात्पूजामग्र्यामवाप्स्यथ
၆၈ အပိုင်းအဖြစ် ခွဲဝေကာ သင်တို့အားလုံးသည် တစ်ဦးချင်းစီ သီးခြားသီးခြား ဖြစ်ကြ၏။ ငါ၏ အမိန့်တော်အတိုင်း ထိုက္ෂೇತ್ರတို့၌ တည်နေကြလော့၊ ထို့နောက် အမြင့်မြတ်ဆုံးသော ပူဇော်မှုကို ရရှိကြလိမ့်မည်။
Verse 31
तस्य देवस्य तच्छ्रुत्वा वाक्यं ता मातरस्तदा । प्रहृष्टास्तत्परित्यज्य स्थानं स्कन्दविनिर्मितम्
ထိုဘုရား၏ စကားတော်ကို ကြားသော် မာတရ်ဒေဝီတို့သည် ထိုခဏ၌ အလွန်ပျော်ရွှင်ကြ၏။ ထို့နောက် စကန္ဒက ဖန်ဆင်းထားသော ထိုနေရာကို စွန့်ခွာကာ ထွက်ခွာသွားကြ၏။
Verse 32
अष्टषष्टिविभागेन भूत्वा रूपैः पृथग्विधैः । अष्टषष्टिषु क्षेत्रेषु तस्य ताः संस्थिताः सदा
၆၆ အပိုင်းအဖြစ် ခွဲကာ ပုံသဏ္ဍာန်မျိုးစုံ သီးခြားသီးခြားကို ခံယူပြီး ထိုမာတရ်တို့သည် ထိုဘုရား၏ ၆၆ က္ෂೇತ್ರတို့၌ အစဉ်တည်ရှိနေကြ၏။
Verse 33
ततस्ताभिर्विनिर्मुक्तं तत्सर्वं भूमिमण्डलम् । पांसुभिः पूरितं प्रेतैर्दिवारात्रमतंद्रितैः
ထို့နောက် သူတို့ စွန့်ခွာထားသော မြေပြင်အဝန်းအဝိုင်းတစ်ခုလုံးသည် အနားမယူနိုင်သော ပရေတဝိညာဉ်များက နေ့ည မပျင်းမနား လုပ်ဆောင်ကာ ဖုန်မှုန့်များဖြင့် ပြည့်နှက်သွား၏။
Verse 34
एवं तस्य वरं दत्त्वा भगवान्वृषवाहनः । जगामादर्शनं पश्चात्सार्धं सवर्गैणैर्द्विजाः
ဤသို့ သူ့အား အလိုတော်ပြည့်စုံသော ကောင်းချီးကို ပေးတော်မူပြီးနောက်၊ နွားစီးတော်မူသော ဘုရားရှင်သည် နတ်တော်အစုအဝေးတို့နှင့်အတူ မျက်စိမြင်ရာမှ ပျောက်ကွယ်သွားတော်မူ၏၊ အို ဒွိဇတို့။
Verse 35
कुतोऽपि ब्राह्मणैः सर्वेस्तापसैश्च प्रशंसितः । लब्धाशी प्रययौ तस्मादयोध्यानगरीं प्रति
ဘရာဟ္မဏတို့နှင့် တာပသတို့က အရပ်ရပ်မှ ချီးမွမ်းကြပြီး၊ အစာအာဟာရကို ရရှိသဖြင့် ထိုနေရာမှ အယောဓျာမြို့သို့ ထွက်ခွာသွား၏။
Verse 106
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये लुप्ततीर्थमाहात्म्यकथनंनाम षडुत्तरशततमोऽध्यायः
ဤသို့ဖြင့် စ္ကန္ဒ မဟာပုရာဏ၊ «ဧကာသီတိ-သာဟသ္ရီ သံဟိတာ» အတွင်းရှိ ဆဋ္ဌမ နာဂရခဏ္ဍ၏ ဟာဋကေရှ್ವರ က္ရှೇತ್ರ-မာဟာတ္မ്യ၌ «လျှို့ဝှက် တီရ္ထ၏ မဟာတ္မ്യကို ရှင်းလင်းဖော်ပြခြင်း» ဟူသော ခေါင်းစဉ်ဖြင့် အခန်း ၁၀၆ ပြီးဆုံး၏။
Verse 198
ततस्तस्य गतस्तुष्टिं वर्षांते भगवान्हरः । प्रोवाच प्रार्थयाभीष्टं यत्ते मनसि वांछितम्
ထို့နောက် မိုးရာသီအဆုံးတွင် ဘုရားရှင် ဟရ (ဟရာ) သည် သူ့အပေါ် စိတ်တော်ပျော်ရွှင်၍ မိန့်တော်မူသည်—“သင်လိုလားသမျှ၊ စိတ်ထဲက ဆန္ဒရှိသမျှ ကောင်းချီးကို တောင်းလော့။”