Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

रत्नाभरणमेतच्च बिभ्रत्कण्ठे सुनिर्मलम् । द्वादशार्कप्रतीकाशं कामदेव इवापरः

ratnābharaṇametacca bibhratkaṇṭhe sunirmalam | dvādaśārkapratīkāśaṃ kāmadeva ivāparaḥ

«လည်ပင်း၌ သန့်ရှင်းပြောင်မြောက်သော ရတနာအလှဆင်ကို ဆင်ယင်ထား၍၊ နေတစ်ဆယ်နှစ်လုံးကဲ့သို့ တောက်ပလင်းလက်ကာ၊ အခြားတစ်ပါးသော ကာမဒေဝကဲ့သို့ ထင်မြင်ရ၏»။

रत्नाभरणम्a jewel-ornament
रत्नाभरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न + आभरण (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रत्नानाम् आभरणम् = jewel-ornament)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
बिभ्रत्bearing, wearing
बिभ्रत्:
Kriya (Participial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभृ (धातु) → बिभ्रत् (शतृ/Present active participle)
Formकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-भाव (bearing)
कण्ठेon the neck
कण्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
सुनिर्मलम्very pure, spotless
सुनिर्मलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + निर्मल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपसर्ग/उपपद: सु- (intensifier); विशेषण (for रत्नाभरणम्)
द्वादशार्कप्रतीकाशम्shining like twelve suns
द्वादशार्कप्रतीकाशम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वादश + अर्क + प्रतीकाश (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्वादशानाम् अर्काणाम् प्रतीकाशम् = shining like twelve suns)
कामदेवःKāmadeva (god of love)
कामदेवः:
Upamana/Pratimana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootकाम + देव (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (कामः एव देवः)
इवlike
इव:
Upama-dyotaka (Comparative marker/उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमावाचक (particle of comparison)
अपरःanother
अपरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (for the person described)

Agastya

Type: ghat

Listener: Rāghava-śreṣṭha

Scene: Close view of the youthful figure’s neck ornament—spotless, jewel-bright—casting a halo like twelve suns; his form evokes Kāma-deva’s charm yet remains celestial and dignified.

A
Agastya
K
Kāmadeva
T
Twelve Suns (metaphor)

FAQs

Divine beauty and radiance in tīrtha narratives symbolize merit (puṇya) and purity; sacred association elevates the being’s splendor and honor.

The same sacred taḍāga context; the ornament’s radiance is part of the tīrtha’s extraordinary account.

None; this is descriptive praise highlighting the supernatural quality of the ornament and its bearer.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App