महेशो हिमवद्द्रोण्यां तताप परमं तपः । सर्वैर्गणैः परिवृतो वीरभद्रादिभिस्तदा
maheśo himavaddroṇyāṃ tatāpa paramaṃ tapaḥ | sarvairgaṇaiḥ parivṛto vīrabhadrādibhistadā
ထို့နောက် မဟေရှသည် ဟိမာလယတောင်တန်း၏ ချိုင့်ဝှမ်းတစ်ခု၌ အမြင့်ဆုံး တပဿာကို ကျင့်လေ၏။ ထိုအခါ ဗီရဘဒ္ဒရ စသည့်သူတို့ ဦးဆောင်သော သူ၏ ဂဏများအားလုံးက ဝိုင်းရံနေကြ၏။
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Himavad-droṇī tapas-sthāna (contextual)
Type: kshetra
Listener: (Contextual) audience in Kedārakhaṇḍa frame
Scene: Maheśa seated in deep meditation in a Himalayan valley; Vīrabhadra and gaṇas forming a protective semicircle; snow peaks, pine forests, and a still, charged atmosphere.
Even the Supreme Lord exemplifies tapas, teaching that disciplined austerity sanctifies a place and elevates seekers.
The Himālaya valley setting within the Kedārakhaṇḍa context, pointing to the Kedāra sacred landscape.
No explicit ritual is prescribed here; the focus is on Śiva’s tapas as the source of sanctity.