प्रसादं कुरु ते शापं व्यावर्तय तपोनिधे । प्रणतेषु क्षमावन्तो निसर्गेण तपोधनाः
prasādaṃ kuru te śāpaṃ vyāvartaya taponidhe | praṇateṣu kṣamāvanto nisargeṇa tapodhanāḥ
«တပသ္၏ خز خز (တပောနိဓိ) အရှင်၊ ကျေးဇူးတော်ပြု၍ သင်၏ ကျိန်စာကို ပြန်လှန်ပေးပါ။ တပသ္ကြွယ်ဝသူတို့သည် ငုံ့ညွတ်၍ အပ်နှံသူတို့အပေါ် သဘာဝအားဖြင့် ခွင့်လွှတ်တတ်ကြပါသည်»။
Narrator (supplicant)
Scene: A supplicant with folded hands pleads for prasāda and asks the sage to withdraw the curse; the sage’s face softens, embodying forgiveness born of austerity.
True spiritual power is joined with compassion; surrender and humility invite forgiveness.
No site is specified; the verse is ethical and devotional in tone.
No formal ritual; it highlights śaraṇāgati (taking refuge) and seeking prasāda.