छिद्यतां सूत्रधारेण विद्यापरशुनाधुना । भजामि तव शिष्योऽहं वरिवस्यापरश्चिरम्
chidyatāṃ sūtradhāreṇa vidyāparaśunādhunā | bhajāmi tava śiṣyo'haṃ varivasyāparaściram
ယခု ချည်ကြိုးကဲ့သို့ လမ်းညွှန်သော သုတ်တံနှင့် စစ်မှန်သော ဗဟုသုတ၏ ပုဆိန်ဖြင့် အဝိဇ္ဇာကို ဖြတ်တောက်ပါစေ။ ကျွန်ုပ်သည် သင်၏ တပည့်အဖြစ် သင်၌ ခိုလှုံပါ၏; အချိန်ကြာမြင့်စွာ အပြင်ပန်းပူဇော်မှုကိုသာ ဆောင်ရွက်ခဲ့ပြီး အမြင့်မားသော အတွင်းရေးသင်္ခါရကို မရောက်သေးပါ။
Unspecified (context suggests a supplicant addressing a revered teacher/ascetic)
Scene: The disciple, holding flowers from prior outward worship, now kneels as the guru extends a ‘thread’ of guidance (a luminous sūtra) and raises an axe of knowledge; the disciple’s bonds (ropes/vines) are being severed.
Spiritual progress requires guidance and knowledge that cuts through confusion; discipleship is a conscious turning from mere externalism to inner transformation.
No specific place is mentioned; the verse focuses on guru-guided liberation rather than a location-mahātmya.
No fixed rite is stated; the verse contrasts mere ritual service (varivasyā) with the higher ‘cutting’ power of knowledge and guidance.