भीम उवाच । किमेतद्भाषसे क्रूर परुषं राक्षसाधम । यतस्तोयानि जंतूनामुपभो गार्थमेव हि
bhīma uvāca | kimetadbhāṣase krūra paruṣaṃ rākṣasādhama | yatastoyāni jaṃtūnāmupabho gārthameva hi
ဘီမက ပြောသည်။ အို ရက္ခသတို့ထဲမှ အနိမ့်ဆုံးသူ၊ အဘယ်ကြောင့် ဤမျှ ရက်စက်၍ ကြမ်းတမ်းသော စကားကို ပြောသနည်း။ ရေဟူသည် သတ္တဝါတို့၏ အသုံးအဆောင်နှင့် အသက်ရှင်ရေးအတွက် အမှန်တကယ် ရှိနေသည်။
Bhīma
Type: tirtha
Scene: Bhīma confronts a rākṣasa with stern gesture near a water-source; the setting suggests a sacred ford or tank where access is being contested.
Dharma includes compassion and the recognition that natural resources like water are meant to sustain living beings.
No named site; the verse is part of a tīrtha-related dispute, emphasizing ethical reasoning within a sacred setting.
None explicitly; it challenges harsh prohibitions by appealing to the universal purpose of water.