श्रुत्वा प्रीतिकरं वाक्यं द्विजानामिति पांडव । प्रत्यवोचं मुनीन्द्रांस्ताञ्छ्रूयतां द्विजसत्तमाः
śrutvā prītikaraṃ vākyaṃ dvijānāmiti pāṃḍava | pratyavocaṃ munīndrāṃstāñchrūyatāṃ dvijasattamāḥ
အို ပाण्डဝ၊ ဒွိဇတို့၏ ပျော်ရွှင်စေသော စကားကို ကြားပြီးနောက် ငါသည် ထိုမုနိအထွဋ်အမြတ်တို့အား ပြန်လည်ဆို၏—“နားထောင်ကြပါ၊ အို ဒွိဇတို့အနက် အမြတ်ဆုံးတို့” ဟု။
Nārada
Listener: Brāhmaṇas (addressed as dvija-sattamāḥ); outer frame: Pārtha
Scene: The sage raises a hand in teaching gesture, addressing the assembled brāhmaṇas: 'Listen'; the group sits in attentive silence.
A dhārmic response begins with humility—listening respectfully to brāhmaṇas and sages before speaking.
This verse serves as narrative setup; the specific tīrtha is introduced in the surrounding verses (mahī–sāgara-saṅgama).
No direct rite is prescribed here; it introduces Nārada’s forthcoming instruction.