युष्माभिर्बध्यते श्रेयो यस्य वै धूतकिल्विषैः । प्रणमामि च वः सर्वान्मनोबुद्धिसमाधिभिः । तपो विद्या च वृत्तं च यतो वार्द्धक्यकारणम्
yuṣmābhirbadhyate śreyo yasya vai dhūtakilviṣaiḥ | praṇamāmi ca vaḥ sarvānmanobuddhisamādhibhiḥ | tapo vidyā ca vṛttaṃ ca yato vārddhakyakāraṇam
အပြစ်အညစ်များကို ချွတ်ခွာပြီးသော သင်တို့ကြောင့် ကောင်းကျိုးချမ်းသာသည် တည်မြဲစွာ ထူထောင်ခံရ၏။ ကျွန်ုပ်သည် စိတ်၊ ဉာဏ်နှင့် သမာဓိဖြင့် သင်တို့အားလုံးကို ဦးချကန်တော့ပါ၏။ တပေါ်၊ ဗေဒပညာနှင့် သန့်ရှင်းသော အကျင့်သည်သာ အမှန်တကယ် ရင့်ကျက်မြင့်မြတ်မှု၏ အကြောင်းရင်း ဖြစ်သည်။
Bhāskara (Sūrya)
Scene: A devotee/speaker bows to a line of aged sages; the bow is shown as total—mind, intellect, and meditative focus—while symbols of tapas (fire), vidyā (palm-leaf texts), and vṛtta (staff, waterpot) surround them.
True greatness is measured by austerity, learning, and conduct; these create real spiritual maturity.
No specific tīrtha is mentioned; the verse glorifies virtues (tapas, vidyā, sadācāra).
The act implied is praṇāma (reverent salutation) and cultivating tapas, learning, and right conduct.